pomoc w tłumaczeniu Emma Marrone

Temat przeniesiony do archwium.
Tekst piosenki:

Oggi il passato non conta,
oggi va bene così.
L’unica cosa che conta è che tu sei qui.
E quando cade una stella
non sono mai quella che
il desiderio più bello vive per te.
E’ passato il tempo ma ti ricordi anche tu
erano giorni belli che somigliavano ad angeli.
E questa notte sarà meravigliosa con te
mentre mi stringi, mentre mi parli
sento che stai tornando da me.
E questa volta sarà dannatamente bella
mentre mi stringi a te fragile come argilla.
La verità non è quella che si racconta perchè
il tempo solo cancella le lacrime.
Però il ricordo più bello rimane vivo
perchè il tempo solo non riesce a nasconderti a me.
E’ passato il tempo ma ti ricordi anche tu
erano giorni belli che somigliavano ad angeli.
E’ passato il tempo ma ti ricordi anche tu
erano giorni belli che somigliavano ad angeli.
E questa notte sarà meravigliosa con te
mentre mi stringi, mentre mi parli
sento che stai tornando da me.
E questa volta sarà dannatamente bella
mentre mi stringi a te fragile come argilla.
Fare a meno di te
raccontare l’epilogo,
che anche il tempo che passa con me
non è riuscito a nascondermi e nasconderti a me.
E questa notte sarà meravigliosa con te
mentre mi stringi, mentre mi parli
sento che stai tornando da me.
E questa volta sarà dannatamente bella
mentre mi stringi a te fragile come argilla.

Oggi il passato non conta, --- Dzisiaj przeszłość nie ma znaczenia,
oggi va bene così. --- teraz już jest dobrze.
L’unica cosa che conta è che tu sei qui.--- Jedyne co się liczy to to, że jesteś tu.
E quando cade una stella --- I kiedy spada gwiazda
non sono mai quella che --- ja już nie jestem tą, która
il desiderio più bello vive per te.--- najlepsze życzenie przeznacza dla ciebie.
E’ passato il tempo ma ti ricordi anche tu --- Czas minął, ale także ty pamiętaj,
erano giorni belli che somigliavano ad angeli.--- że były piękne jakby anielskie dni.
E questa notte sarà meravigliosa con te --- I ta noc z tobą będzie piękna,
mentre mi stringi, mentre mi parli --- kiedy mnie przytulasz, mówisz do mnie
sento che stai tornando da me. --- czuje, że wróciłeś do mnie.
E questa volta sarà dannatamente bella--- I ten raz będzie rozpaczliwie piękny,
mentre mi stringi a te fragile come argilla. --- gdy przytulasz mnie do siebie delikatnie, jak porcelanę.
La verità non è quella che si racconta perchè --- Prawda to nie jest ta, którą się opowiada, bo
il tempo solo cancella le lacrime. --- tylko czas osusza łzy.
Però il ricordo più bello rimane vivo--- Jednak piękna pamięć pozostaje żywa,
perchè il tempo solo non riesce a nasconderti a me.--- bo tylko czas nie da rady ukryć cię przede mną.
....
Fare a meno di te --- Radząc sobie bez ciebie,
raccontare l’epilogo, --- powiedzieć na zakończenie,
che anche il tempo che passa con me --- że także i mój miniony czas
non è riuscito a nascondermi e nasconderti a me.--- nie potrafił ukryć mnie, ani ciebie dla mnie.
E questa notte sarà meravigliosa... --- I ta noc będzie cudem...

...może być tak? albo inaczej...
:)

« 

Solo italiano