sprawdzi ktos czy dobrze?

Temat przeniesiony do archwium.
nie wiem czy dobrze przetlumaczylam zdanie:
sentyment - nie pozwoli ci zapomniec
sentimento - non permette ti dimentico

moglby ktos sprawdzic i poprawic?:)
sentyment - simpatia, affetto, sentimento ( w sensie ze ma rozne znczenia)
sentimento - non ti permette di dimenticare
il sentimento non ti permette di dimenticare (zapomnialam rodzajnika)
dziekuje bardzo:)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia