kartka pocztowa

Temat przeniesiony do archwium.
witam dostałem kartkę pocztową z Włoch czy mógłbym wysłac ja komuś na maila w celu przetłumaczeni.Bo chciałem ją przepisać na forum ale jest pisana odręcznie i nie mogę odczytać liter z góry bardzo dziękuje i pozdrawiam pegazus2
Zrob skan i wklej na forum? Albo wyslij mnie na priva.
zrobiłem skan ale jakoś dziwnie nie da się wkleić???
Zmniejsz obrazek, zaladuj uzywajac www.iv.pl i wklej tutaj link.
http://www.iv.pl/images/239482[tel].jpg
Okej, napisze ci to co zrozumialam:

Un'anno fa eri a Sottila
e adesso dove sei a lavorare
in Polonia. Io sono nel sud della
Francia .... ..... ............ e vado
un po' meglio. ti/ci ricordo
sempre con l'afatto
Ciao
Michele
(+ cos po francusku)
Monique.
tam po Francia jest "cura thermale", a na końcu "con afetto", czyli z uczuciem (tylko że jednego ,,f" brakuje)
na końcu: "touts mes amitiés", pozdrowienia po francusku.
Czyli: "Rok temu byłeś w Sottila, a teraz gdzie pracujesz w Polsce? Ja jestem na południu Francji w uzdrowisku i czuję się trochę lepiej. Wspominam Was zawsze z sympatią. Cześć, Michele.
Serdeczne pozdrowienia od Monique."
ok
edytowany przez pegazus2: 23 maj 2011
dziękuje
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie