z polskiego na wloski

Temat przeniesiony do archwium.
?Jak poprawnie napisac:
Nie mam planow na wakacje, prawdopodobnie spedze je w domu bo wszyscy znajomi maja inne terminy urlopowi a ja mam narzucony przez prace wiec nie moge wziasc w innym terminie
Non ho dei piani per le vacanze, probabilmente le trascorrerò a casa perché tutti i miei amici hanno gli altri periodi di vacanze ed io ne ho impedito dal lavoro quindi non posso prendere le vacanze in un'altro periodo.
Non ho progetti per le vacanze e , verosimilmente, resterò a casa.Il datore di lavoro mi ha imposto le ferie nel perodo che non coincide con quello dei miei conoscenti che, beati loro, hanno potuto scegliersi i periodo delle ferie a loro piacimento.
Hmm Sarpolimm, to niedokladnie tlumaczenie odzwierciedlajace to, co miala na mysli autorka postu... ;)
Bardziej podoba mi sie to drugie Sorpolimm, jedynie bez ...beati loro.
Przetlumaczylam starajac sie trzymac jak najbardziej tekstu:
Non ho dei progetti per le vacanze, probabilmente le trascorrerò in casa, in quanto, tutti i miei conoscenti andranno in ferie in altri periodi. Non potrò andare in ferie in un altro periodo, poiché il mio me lo hanno imposto al lavoro.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia