Bardzo proszę o sprawdzenie i poprawę. Próbowałem w niektórych miejscach zmieniać tłumaczenie, żeby tekst miał jakiś sens. Nie do końca wyszło. W jednym miejscu zabrakło mi zupełnie pomysłu, z gramatyką u mnie też nie za dobrze. To moje początki z tym językiem. Pozdrawiam.
Ci vorrebbe il mare
Przydałoby się morze
Ci vorrebbe il mare che accarezza i piedi
Przydałoby się morze, które pieści stopy
mentre si cammina verso un punto che non vedi
kiedy się idzie w kierunku punktu, którego nie widać
ci vorrebbe il mare su questo cemento
Przydałoby się morze na tym betonie
ci vorrebbe il sole col suo oro e col suo argento
przydałoby się słońce z jego złotem i srebrem
e per questo amore figlio di un'estate
i przez tę miłość - owoc pewnego lata
ci vorrebbe il sale per guarire le ferite
przydałaby się sól, żeby zaleczyć rany
dei sorrisi bianchi fra le labbra rosa
białe uśmiechy między ustami
a contare stelle mentre il cielo si riposa.
żeby liczyć gwiazdy, kiedy niebo odpoczywa.
Ci vorrebbe il mare per andarci a fondo
Przydałoby się morze, żeby zejść na dno
ora che mi lasci come un pacco per il mondo
teraz, kiedy opuszczasz mnie, jak paczkę wysłaną w świat
ci vorrebbe il mare con le sue tempeste
Przydałoby się morze z jego burzami
che battesse ancora forte sulle tue finestre.
żeby uderzać jeszcze mocniej w twoje okna
Ci vorrebbe il mare sulla nostra vita
Przydałoby się morze w naszym życiu
che lasciasse fuori, come un fiore, le tue dita
żeby (...), jak kwiat, twoje ręce
cosicche' il tuo amore potrei cogliere e salvare
także twoją miłość mógłbym zerwać i uchronić
ma per farlo ancora, giuro, ci vorrebbe il mare.
ale przysięgam, żeby to zrobić, przydałoby się morze
Ci vorrebbe un mare dove naufragare
Przydałoby się morze, gdzie można zatonąć
come quelle strane storie di delfini che
jak w tych dziwnych historiach o delfinach
vanno a riva per morir vicini e non si sa perché
które płyną do brzegu, żeby wkrótce umrzeć i nikt nie wie dlaczego
come vorrei fare ancora, amore mio, con te.
jak chciałbym to jeszcze zrobić moja droga razem z tobą.
Ci vorrebbe il mare per andarci a fondo
Przydałoby się morze, żeby zejść na dno
ora che mi lasci come un pacco per il mondo
teraz, kiedy opuszczasz mnie, jak paczkę wysłaną w świat
ci vorrebbe il mare con le sue tempeste
Przydałoby się morze z jego burzami
che battesse ancora forte sulle tue finestre.
żeby uderzać jeszcze mocniej w twoje okna
Ci vorrebbe il mare dove non c'è amore
Przydałoby się morze, gdzie nie ma miłości
il mare in questo mondo da rifare
morze, na tym świecie do poprawy
ci vorrebbe il mare
ci vorrebbe il mare