Nie wiem jak uzupełnić lukę, ponieważ nigdzie nie mogę znaleźć tego wyrażenia.
L:Possiamo darci del.........(przejść na ty), no?
P:Ma certo. E' piu semplice per me
Nie wiem jak uzupełnić lukę, ponieważ nigdzie nie mogę znaleźć tego wyrażenia.
L:Possiamo darci del.........(przejść na ty), no?
P:Ma certo. E' piu semplice per me
Possiamo darci del tu, no?
galeczka86
23 gru 2011
Hmm... a to nie będzie raczej : Ci possiamo dare del tu ?
alg60
23 gru 2011
Possiamo darci del tu. Tak mam napisane przez prof j. wł
galeczka86
23 gru 2011
zabawne... bo ja tez od native speakera włoskiego.. po "Ci possiamo" dajemy już tylko bezokolicznik... czyli samo "dare"
gosiaBG
23 gru 2011
Rozwiążę wasze wątpliwości: darsi del tu to bezokolicznik, a wyrażenie "czy możemy przejść na ty: = possiamo darci del tu = ci possiamo dare del tu. Zmienia się tylko miejsce zaimka, ale obie wersje są jak najbardziej poprawne. Pozdrawiam. :)