Dziękuję za poprawki, Gosiu :)
Cytat: gosiaBG
- Nie, jest że za każdym razem, kiedy słyszy słowo `trawka' to budzi się ze swojego snu zimowego.
Nie można tak powiedzieć po polsku, nieformalnie? po włosku `è che...' =~ `to fakt, że...', `chodzi o to, że...'
To pierwsze `no' (`no, è che...') nie ma w tym przypadku żadnego znaczenia odmownego, to tylko wypełniacz żeby przyciągnąć uwagę... czasami nawet wydaję mi się, że można to wyrazić po polsku jako `no'.
Cytat: gosiaBG
- Nie, jest że za każdym razem, kiedy słyszy słowo `trawka' to budzi się ze swojego snu zimowego.
Tak, oczywiście... napisałem `powiedzmy im' pierwszy raz i potem nie poprawiłem :-)