La differenza tra le parole FIGO e FICO ?

Temat przeniesiony do archwium.
Cosa vuol dire FIGO e FICO?

ESEMPI:

1.Che fica questa canzone!

2.Domani vado a Roma.
- Figo! / Fico!

3.Ma che figo che sei.

Fico = Figo ? oppure Figo e' una parola piu' forte?

aiuto
fico to owoc
figo - ladny facet
Tak, ale nie tylko. Wydaje mi się, że potocznie także w stylu :

figo! - zajebiście!
fica canzone - fajna, zarąbista, zajebista piosenka?

fico oznacza to samo co: cool w jez.angielskim w podanym przez ciebie kontekscie Domani vado a Roma.
- Fico! swietnie!
przeczytaj http://www.wloski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/188737#post722689
Zapytalam sie wczotaj o roznice i dostalam odpowiedz, ze to w zasadzie to samo. Byc moze uzycie jest zroznicowane geograficznie - taka hipoteze uslyszalam.
edytowany przez marysia2: 28 lut 2012
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka