Potoczne wyr.

Temat przeniesiony do archwium.
Komentarz kolegi do kolegi, co to wlasciwie znaczy?
"DI UN PORCELLO TE LA SPASSI"

Może ktoś będzie wiedział?
Dzięki z góry!
"świnio co tam robisz" ;p ?
nie rozumiem te la spassi? od jakiego to czasownika? spassare?
spassarsela - zabawiac sie

Wg mnie chodzi tu o swinio, ale ty sie zabawiasz (choc nie jestem pewna na 100% ale z pewnoscia cos w tym tonie).
Jezeli to mowi facet do faceta to prawdopodobnie chodzi o zabawianie sie z panienkami
porcello masz tez taki wydzwiek w stylu zboczeniec, facet co lubi zabawy hmm hmm
porcello ,porcellino wyraz pochodzacy od prosiaka..prosiaczka..oznaczajacy osobe SPROSNA ...niezbyt dobrze wychowana.. malo ogledna w slowach..rubaszna w slowach. Wyraz porcello/porcellone/porcellino uzywa sie w zartach ,najczesciej do osob zaprzyjaznionych "D
Cytat: umbryjka
spassarsela - zabawiac sie

Wg mnie chodzi tu o swinio, ale ty sie zabawiasz (choc nie jestem pewna na 100% ale z pewnoscia cos w tym tonie).
Jezeli to mowi facet do faceta to prawdopodobnie chodzi o zabawianie sie z panienkami
porcello masz tez taki wydzwiek w stylu zboczeniec, facet co lubi zabawy hmm hmm


Dziękuję Wam za pomoc :))

Czy może mi ktoś wyjaśnić jak się odmienia czasownic spassarela zabawiać się? nie jest to przypadkiem spassarsela?
io me la spasso
tu te la spassi
lui/lei se la spassa

noi ce la spassiamo
voi ve la spassate
loro se la spassano
w tekscie nie ma slowa SWINIO..klade na to nacisk..nie ma tego slowa , a tu masz odmiane http://en.wiktionary.org/wiki/spassarsela
...odmiana spassarsela...zobacz tu:

http://en.wiktionary.org/wiki/spassarsela
:)
ha! Sette, byłaś o 3 minuty szybsza... siedzimy sobie w zupełnie różnych miejscach i robimy to samo!!!...patrz, jaki ten świat jest mały...
:)
:p dziękować

mozna potocznie powiedziec io me la spasso - zabawiam sie jednak nie byc zrozumianym dwuznacznie ;p ?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia