Pomoc w tłumaczeniu tytłu

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć, jestem nowy chciałbym prosić aby ktoś przetłumaczył mi tytuł artykułu - "Enigma mediana, tutto dipende da lui" tutaj podaje link http://www.milannews.it/?action=read&idnotizia=76362 nie rozumiem dwóch pierwszych słów Enigma mediana? Czy ktoś mógłby mi pomóc? Z góry dziękuję :)
"Tajemnica drugiej linii"
Dziękuję :) a mogłabyś w takim razie przetłumaczyć mi całe to zdanie bo ja chyba nie do końca rozumiem :)
druga linia to ZAWSZE pomocnicy..znasz sie na pilce noznej?..znasz sie na ustawieniu danej druzyny?..to sa profesjonalne slowa
znam się na piłce chodzi mi o przetłumaczenie zdania, chodzi o brzmienie tego zdania po polsku czyli chodzi o to że wszystko zależy od ustawienia na drugiej lini?
od ustawienia?..przeciez zalezy od tego jak pilkarze graja czy dadza z siebie wszystko..taktyka trenera taktyka ale mecz trzeba wygrac ..od tego sa pilkarze wszystko zalezy OD NIEGO ....Massimiliano Allegri allenatore..coach..wszystko zalezy od trenera kogo ustawi w pomocy..Ja uwazam te slowa dla prasy bo w praktyce wiem, ze mecz graja pilkarze i maja za zadanie wykonac to co trener nakazuje..ale czy wykonaja?????to zwsze jest pytanie..do 90 min....
:D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia