Tłumaczenie na polski - dialog

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, czy mogę prosić o przetłumaczenie na polski tego krótkiego dialogu? Będę wdzięczna za pomoc.

- Finestrino o corridoio?
- Finestrino, grazie.

- Ha bagagli da imbarcare?
- Si, solo questa valigia

- Bene, puo mettere la valigia sul nastro per favore

- Buongiorno, signore. Scusi, ha una bottiglia nello zaino?
- Si, perche? E un problema?
- Casa c'e nella bottiglia?
- Non capisco, c'e solo acqua minerale

- Vede, non e permesso portare liquidi nel bagaglio a mano.
- Va bene, allora bevo l'acqua e butto labottiglia nel cestino

- Senta, vorrei comprare questo profumo

- Certo. Costa 42 euro e 25. E tutto?
- Si, grazie. Ecco a Lei.

-Grazie. Posso avere la carta d'imbarco, per favore?
- Si, un momento. E nel portafoglio, ecco. Uh, e gia l'una e mezza. Devo correre all'uscita.
edytowany przez Lilnette: 09 kwi 2013
Finestrino o corridoio?/przy oknie czy przy przejsciu?
- Finestrino, grazie./przy oknie dzieki

- Ha bagagli da imbarcare?/ma pan bagaze do zaladowania?
- Si, solo questa valigia/tak tylko ta walizke

- Bene, puo mettere la valigia sul nastro per favore

- Buongiorno, signore. Scusi, ha una bottiglia nello zaino?/dziendobry panu.przeprszam pana ma pan butelke w plecaku
- Si, perche? E un problema?.tak czmu pan pyta To jakis problem?
- Casa c'e nella bottiglia/co jest w butlece
- Non capisco, c'e solo acqua minerale/nie rozumiem. to jest tylko woda mineralna

- Vede, non e permesso portare liquidi nel bagaglio a mano./widzi pan zakazane jest wnoszenie plyno w bagazu podrecznym
- Va bene, allora bevo l'acqua e butto labottiglia nel cestino./Ok.wobec tego wypije wode i wyrzuce butelke do kosza

- Senta, vorrei comprare questo profumo./Chce kupic te perfumy

- Certo. Costa 42 euro e 25. E tutto?/oczywiscie,kosztuja 42,35,To wszystko?
- Si, grazie. Ecco a Lei./tak dziekuje.Prosze

-Grazie. Posso avere la carta d'imbarco, per favore?/dzieki czy moglbym otrzymac bilet/ z nr miejsca
- Si, un momento. E nel portafoglio, ecco. Uh, e gia l'una e mezza. Devo correre all'uscita./tak,chwileczke,prosze jest w etui na bilet.Och juz jest pierwsza trzydzieci..musze biec do wyjscia
to etui na bilet mozesz zastapic okladka foliowa na bilet..ucieklo mi slowo :D
Bene, puo mettere la valigia sul nastro per favore/Dobrze moze pan polozyc walizke na tasmie,z laski swojej
Dziękuję!

Zostaw uwagę