Opis kuchni polskiej ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Sprawdzi mi ktoś moje błędy ?

Ciao Alessandra !
Come stai? Io bene. Vorrei ti dire um poco della cucina polacca. Cucina polacca è molto saporita.
Colazione è il pasto piu importante della giornata. In colazione bene mangiare uova strapazzate a casa e bere caffelatte. Se no molto tempo libero, tu puoi vai al MacDonald in colazione.
Per primo traddicionali piatto è pasta in brodo e per secondo è polpetta con patati e insalata, bere composta di frutta. In dolce è torta di mascarpone.
Molti ristoranti sono a piazza del mercato.
Baci, XYZ

Proszę o poprawienie błędów, można dodać również coś od siebie : )
Cytat: muminek132
Vorrei ti dire um poco della cucina polacca.

Porządek: Vorrei dirti. Niestety, `dire' nie pasuje i trzeba używać `parlare': Vorrei parlarti un poco della cucina polacca.
Pisownia: `un', nidgy 'um' (nawet jeśli, rzeczywiście, w tym przypadku `un poco' wymawia się `umpoko')
Cytat: muminek132
Cucina polacca è molto saporita.

La cucina polacca è molto saporita.
`saporito' pasuje ale to nie dokładnie to samo co `smaczny'. `Un piatto saporito' ma dobry ale mocny smak (szczególnie słony). Na przydład, pieczenie lub zupy mogą być `saporite', ale raczej nie słodycze, desery, owoce itp. Jeśli mówisz tak ogólnie, lepiej powiedzieć po prostu `la cucina polacca è molto buona'.

Cytat: muminek132
Colazione è il pasto piu importante della giornata.

La colazione...

Cytat: muminek132
In colazione bene mangiare uova strapazzate a casa e bere caffelatte.

A lub Per colazione è bene mangiare (=na śniadanie najlepiej jeść. Miałaś to na myśli?) a casa uova strapazzate e bere caffelatte.

Cytat: muminek132
Se no molto tempo libero, tu puoi vai al MacDonald in colazione.

Boże mój... co za czasy! co za obyczaje! śniadanie w McDonalds? naprawdę?? W każdym razie (ale jako Włoch tłumaczę z ciężkim sercem)
Se non hai molto tempo libero, puoi andare a colazione da MacDonald's.

Cytat: muminek132
Per primo traddicionali piatto è pasta in brodo e per secondo è polpetta con patati e insalata, bere composta di frutta.

Per primo (lub come primo) il piatto tradizionale è pasta in brodo e per secondo (lub come secondo) polpette con patate e insalata, e da bere (composta di frutta) una bevanda tradizionale a base di frutta che si chiama kompot. (Włosi nie znają kompotu. 'Composta di frutta' nie wiem co, to jest ).

Cytat: muminek132
In dolce è torta di mascarpone.

Per dolce mangiamo un dolce al formaggio. (mascarpone jako tradycyjne polskie danie? chyba chodzi ci o sernik?)

Cytat: muminek132
Molti ristoranti sono a piazza del mercato.

Sulla piazza del mercato ci sono molti ristoranti.

Ciao e in bocca al lupo con lo studio :)

Lorenc, podziwiam Twoją cierpliwość i wspaniałe tłumaczenia na czym polegają nasze błędy. Czytając Twoje wpisy można się dużo nauczyć.
Sernik to torta al formaggio ,cotta o cruda.
La sernik (torta di formaggio) polacca, uno dei dolci più popolari in Polonia, è composta principalmente da twaróg, un tipo di formaggio fresco, al quale spesso viene aggiunta dell'uva sultanina (in polacco rodzynki).
http://it.wikipedia.org/wiki/Cheesecake