Ciao!
Mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu na polski krótkiego tekstu. Pani Halina Popławska prosi, żeby się wysilić :)
Dirò d’Orlando in un medesmo tratto
cosa non detta in prosa mai, né in rima;
che per amor venne in furore e matto,
d’uom che sì saggio era stimato prima …
(Ludovico Ariosto (1474-1533), “Orlando Furioso”)
Moja propozycja:
O Orlandzie również opowiem,
co ni w prozie ni w wierszu nie wypowiedziane,
który to z miłości oszalał bowiem,
o człowieku uprzednio za roztropność tak szanowanym...
Dzięki z góry za pomoc!
opakFG