Zaproszenie po włosku - pomocy

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie! Porwałam się jak z motyką na słońce... chcę przetłumaczyć swoje zaproszenie na ślub po włosku, żeby wręczyć kuzynce i jej mężowi dwujęzyczne zaproszenie :)
I mam kłopot, bo o ile pojedyncze słowa, lubpopularne zwrotu udało mi się wygooglować, tak mam problem z poniższymi:

"tańce do białego rana"
"Pragniemy abyście byli świadkami ważnej dla nas uroczystości, oraz uczcili ten dzień podczas weselnego przyjęcia."


Mam jeszcze prośbę, jak ładnie ująć po włosku, że jeśli mają życzenie obdarować nas kwiatami, to znacznie bardziej ucieszymy się z butelki wina?
Dzięki wielkie za pomoc!
A kuzynka jest Polka prawda,wiec na twoim miejscu dalabym normalne polskie zaproszenie.Kuzynka przetlumaczy co jest napisane.po drugie to we Wloszech nie daje sie kwiatow ani nic w zamian
No tak, tylko wesele będzie w Polsce.
Kuzynka jest Polką, ale mój zamysł był taki, żeby zrobić im przyjemność no i ukłon w stronę jej męża - że się wysiliłam i przełożyłam tekst zaproszenia na it.
imie i nazwisko panny młodej i pana młdoego
sono lieti di annunciare il loro matrimonio
che si terrà il giorno 6 Agosto 2014 alle ore 17.00
nella Chiesa di ....
...e che festeggeranno e balleranno fino al mattino con parenti e amici presso la sala per banchetti/ristorante (tu nazwa)
A seguire gli invitati saranno graditi ospiti
dell’Hotel ...(jeśli przewidujesz też nocleg dla nich)
E' gradita gentile conferma entro il mese di Marzo( prośba o potwierdzenie)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka