proszę o sprawdzenie mojego tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Chodzi o uznanie długu przez włoska stronę:

Riconoscimento del debito. La azienda XXX riconosce di essere debitore nei confronti di YYY della somma 5000EURO. Queste fatture non sono state pagate. Somma dovuta risulta dalle seguente fatture......................................(tu podaje numery faktur)
La ditta XXX si obbliga a restituire detto importo entro il 30.10.2014 pagabile in 3 rate mensili, iniziando con primi giorni luglio 2014. Albo Pagamento la rata prima per primi giorni luglio 2014.

A proszę mi napisać, jak mam powiedzieć fachowo, że w przypadku nie uregulowania należności, sprawa zostanie skierowana na drogę sądową.
Dzięki i pozdrawiam
La azienda?
dalle seguenti fatture
La ditta XXX si obbliga a restituire detto importo entro il 30.10.2014 pagabile in 3 rate mensili, iniziando con primi giorni luglio 2014. Albo Pagamento la rata prima per primi giorni luglio 2014.

napisałabym tak:
La ditta ... si obbliga a restituire l'importo indicato entro il 30,10,2014 pagabile in 3 rate mensili, iniziando dai primi giorni di luglio 2014.
lub
Pagamento della prima rata deve essere effettuata entro i primo giorni di luglio.
że w przypadku nie uregulowania należności, sprawa zostanie skierowana na drogę sądową

in caso in cui il pagamento non verrà effettuato, saremo costretti a adire alle vie legali.