Adriano Celentano

Temat przeniesiony do archwium.
Halo witam ponownie :) czy miałby ktoś ochotę na przetłumaczenie piosenki mojego ukochanego piosenkarza Adrianka ? Ancora Vivo ?? Tutaj wklejam tekst.... Non si gioca coi sentimenti
non ho giocato mai...
ma se dai retta a quel che senti,
quanti guai

io non volevo ferir nessuno
eppur l'ho fatto sai
chissà cosa darei...
ma è troppo tardi ormai

ciò che è riamasto, quel che c'è
io l'ho già dato a te
e ho ricevuto, lo sai anche tu
molto di più

tu sei arrivata quando io
non ti aspettavo ormai
sei la mia vita tu...
tutte le donne tu...

Ancora vivo
sì, ancora vivo
esagerato dentro e invece fuori schivo
emozionato, innamorato
ma con un fondo opaco un poco addolorato

mi piove dentro
il tetto è aperto
il mio passato chissà com'è non ha il coperchio
ma io ti amo
tu non sei sola, la tua presenza adesso quanto mi consola...

L'entusiasmo che avevo quan'ero bambino
ogni tanto ritorna e mi esplode nel cuore
specialmente se a volte mi vieni vicino
e mi sento arrivare ondate d'amore

Ancora vivo
sì, ancora vivo
esagerato dentro e invece fuori schivo
emozionato, innamorato
ma con un fondo opaco un poco addolorato

Non si gioca coi sentimenti
non ho giocato mai...
ma se dai retta a quel che senti,
quanti guai

io non volevo ferir nessuno
eppur l'ho fatto sai
chissà cosa darei...
ma è troppo tardi ormai

Ancora vivo --- Jeszcze żyję

Non si gioca coi sentimenti -- Nie igra się z uczuciami,
non ho giocato mai... --- nigdy nie igrałem...
ma se dai retta a quel che senti, -- ale jeśli uwierzysz w to co słyszysz
quanti guai -- to wielkie nieszczęście, wielka szkoda.

io non volevo ferir nessuno -- Nigdy nie chciałem ranić nikogo,
eppur l'ho fatto sai --ale wiesz, że jednak to zrobiłem,
chissà cosa darei... --kto wie, co dałbym, żeby...
ma è troppo tardi ormai -- ale już jest za późno.

ciò che è riamasto, quel che c'è --- To co zostało, to co jest
io l'ho già dato a te -- już dałem tobie
e ho ricevuto, lo sai anche tu --- i też wiesz, że otrzymałam
molto di più -- o wiele więcej.

tu sei arrivata quando io -- Zjawiłaś się kiedy ja
non ti aspettavo ormai -- już cię nie oczekiwałem,
sei la mia vita tu... -- jesteś moim życiem, ty...
tutte le donne tu... -- za wszystkie kobiety, ty...

Ancora vivo -- Na razie żyję,
sì, ancora vivo -- tak, jeszcze żyję,
esagerato dentro e invece fuori schivo -- wewnątrz "bufon", na zewnątrz zniewolony,
emozionato, innamorato -- podekscytowany, zakochany,
ma con un fondo opaco un poco addolorato -- ale w głębi trochę cierpiący.

mi piove dentro -- Wewnątrz w rozsypce
il tetto è aperto -- odkryty,
il mio passato chissà com'è ---moja przeszłość, kto wie jaka jest,
non ha il coperchio -- nie ma nic do ukrycia,
ma io ti amo... -- ale kocham cię...
tu non sei sola, -- nie jesteś sama,
la tua presenza adesso quanto mi consola... ---twoja obecność teraz tak bardzo mnie pociesza...

L'entusiasmo che avevo quan'ero bambino ---Zapał jaki miałem będąc dzieckiem,
ogni tanto ritorna e mi esplode nel cuore -- czasem wraca i wybucha w moim sercu,
specialmente se a volte mi vieni vicino --zwłaszcza, kiedy czasem przychodzisz blisko mnie
e mi sento arrivare ondate d'amore... -- i czuję jak miłość wraca falą...

Ancora vivo --- Jeszcze żyję...

...co poprawić???
(:


edytowany przez jagatu: 24 lip 2014
Oj dziekuje super jak dobrze ze jest to forum na internecie nie można niektórych tłumaczeń znalezc ....