Cytat: jagatu
Volevo dire al treno che passa una volta sola, che se voglio me la faccio a piedi ---
Chciałem powiedzieć pociągowi, który przejeżdża tylko jeden raz, że jeśli zechcę, to dam mu radę (pokonam go) pieszo.
Nie wiem, o co dokładnie chodzi z tym 'pociągiem który przejeżdża tylko jeden raz' (okazja życia? mężczyzna/kobieta marzeń?). ' se voglio me la faccio a piedi' to 'jeśli zechcę, to przejdę całą drogę (=pokonam całą trasę pieszo)". 'farsela a piedi' to idiomatyczny wyraz właśnie oznaczający 'dotrzeć do celu na piechotę', np: 'Ieri l'autobus non è passato e la strada fino a casa me la sono fatta tutta a piedi'.
'Farsi' ma wiele takich idiomatycznych znaczeń, np 'farsi la macchina nuova' (kupić sobie nowy samochód), farsela sotto (narobić w spodnie ze strachu), 'se l'è fatta!' (poszła z nim do łóżka).