prośba o przetłumaczenie cytatu

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć, mam prośbę o przetłumaczenie poniższego cytatu:

"Se possiedi una cosa a cui tieni molto, lasciala libera: se torna a te vuol dire che è tua altrimenti significa che non lo è mai stata."

Dziękuję!
Magda
"Se possiedi una cosa a cui tieni molto, lasciala libera: se torna a te vuol dire che è tua altrimenti significa che non lo è mai stata."

...una cosa che ti sembra stare tanto a cuore?.. rzecz, która wydaje się leży ci mocno na sercu ?...myślę, że tu nie chodzi o zwykłą rzecz, ale o uczucia, o emocje...

Jeśli już zdobędziesz rzecz, którą bardzo pragniesz (bardzo chcesz mieć, za którą bardzo tęsknisz), zostaw ją (puść ją wolno). Jeśli wróci do ciebie - można powiedzieć, że jest twoja. W przeciwnym razie znaczy, że nigdy tak nie było.

...tak to rozumiem, ale może ktoś...?
(:
edytowany przez jagatu: 24 lut 2017
Ten (bezsensowny) cytat dosłownie znaczy: Jeśli posiadasz rzecz, na której bardzo ci zależy, puść ją wolno: jeśli wróci, to znaczy, że jest twoją, jeśli nie nigdy twoją nie była.
Bardziej sensowna wersja: gdy kogoś pokochasz, pozwól mu odejść. Jeżeli wróci – jest twój, jeśli nie – nigdy nie był (cytat z filmu 'Niemoralna propozycja')
O!!! Właśnie ta bardziej sensowna (bezsensowna ) wersja mi się podoba, choć może być i tak: gdy pokochasz kogoś (ją), pozwól jej odejść. Jeśli wróci jest twoja, jeśli nie - nigdy nie była. Tylko który facet na to "pójdzie" ???? :)))
Miło Cię widzieć Lorenc - w ogóle miło widzieć tych, którzy tu wracają (jak w tym cytacie)
Pozdrawiam
(:
edytowany przez jagatu: 28 lut 2017

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia