piosenka - tlumaczenie? ;(

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktos, znajacy jezyk wloski, moglby przetlumaczyc chociaz kawalek tej piosenki? Ewentualnie napisac, o czym mniej wiecej jest? Nie wiem nawet, co znaczy sam tytul... :)

Sembra perfetto il cielo che ho lasciato è lo stesso che ritrovo tutto l\'anno qua tornare tutto era al suo posto quasi ad aspettare che me ne tornassi qua da solo quasi a ritardare il momento di lanciarmi nella mischia ma so che la sera tutto funziona e che se cerchi una risposta forse ti arriva è l\'atmosfera che ti trasporta verso la voglia che ti torna un\'altra volta meglio la sera fuori dal mondo mentre il mondo mi gira tutto intorno tra me e me che penso a quello che mi aspetta in questa sera che mi gusto senza fretta per ogni giorno che passerò spero che possa riavere questa voglia che ho visto che so che questo cielo si dimentica na na na na na....
e troppo in fretta ma so che prima o poi passerà stasera e che tutto ritornerà com\'era sarebbe bello durasse almeno mezz\'ora comunque andrà dovrà tornare com\'era sarebbe bello che durasse almeno mezz\'ora
Prometto a me stesso la felicità senza limiti gustare tutto quello che dà come si fa ora so come si fa è un impegno che ti prende e vale quello che dà prometto di renderti felice come ti ho detto ora che ho capito tutto sarà perfetto mi piace come si sta voglio passare il tempo insieme e stare come ci va come ti va piuttosto cosa si fa quando posso giuro che qualcosa si fa quando sarà non so come sarà ma un altro cielo come questo so che mi cercherà so che prima o poi passerà stasera e che tutto ritornerà com\'era sarebbe bello durasse almeno mezz\'ora comunque andrà dovrà tornare com\'era sarebbe bello che durasse almeno mezz\'ora

Guarda come si sta quando tutto gira quando niente non va quando parlano i fatti quando inizi non la smetti quando vedi che ti prende e non ti fermi guarda come si sta quando tutto gira quando niente non va quando parlano i fatti quando inizi non la smetti quando vedi che ti prende e non ti fermi

So che prima o poi passerà stasera e che tutto ritornerà com\'era sarebbe bello durasse almeno mezz\'ora comunque andrà dovrà tornare com\'era sarebbe bello che durasse almeno mezz\'ora.
na na na na na na
bastasse almeno mezz\'ora
mezz\'ora....mezz\'ora.... mezz\'ora....almeno mezz\'ora....

Wystarczy tak.. mniej wiecej :) Bo troche tego przyduzo wyszlo :/
Bylabym bardzo wdzieczna, no niestety o wloskim nie mam zadnego pojecia, jak na razie tylko angielski, niemiecki i rosyjski :)
mogłabyś podać tytuł i wykonawcę tej piosenki? znajdę ją w ineternecie i przetłumaczę wers po wersie, tak jest łatwiej
saluti
Wydaje się doskonałe , niebo ktore pozostawiłem jest takie samo jak to ktore odnajduje tu przez cały rok.Kiedy tu wracałem wszystko było na swoim miejscu , jakby czekało az powrocę tu sam , opózniając chwile, w ktorej rzuce sie w te zamieszanie . Wiem ze wieczorem wszsytko sie uda (dosł. zadziala, ale bardziej tu pasuje \'\'uda sie\'\' ) i jesli poszukasz odpowiedzi, ona nadejdzie . .Jest atmosfera , która cie przenosi ku ppowracajacemu pragnieniu.(dziwne te zdanie ejst troche;)) Innym razem , wieczorem , poza swiatem, podczas gdy cały świat się kręci wokoł mnie a ja myslę o tym co mnie czeka tego wieczora , czego zasmakuje bez pospiechu.Kazdego dnia ktory spedzam mam nadzieje ze bede mogl odzyskac to pragnienie, ktore zobaczylem, wiem ze to niebo zapomina.Zbyt szybko ale wiem ze prędzej czy pózniej minie dzisiejszy wieczór i ze wszystko wróci , tak jak było .Byłoby pieknie gdyby trwało chociaz pół godziny(mezz\'ora) . Jakkolwiek sie potoczy bedzie musialo wrocic do tego , co było kiedys .Byłoby pieknie żeby potrwalo choc pól godziny.Obiecuje sobie bezgraniczne szczęście , obiecuje zasmakowac wszystiego , co ono daje .Teraz wiem jak to sie robi, to jest zajęcie ktore cie pochłania i liczy sie to co daje .OBiecuje uczynic cie szczęśliwa(szczęsliwym?) , tak jak ci powiedzialem, teraz gdy wszystko zrozumialem, bedzie pięknie .Podoba mi sie tak jak jest , chcę spedzic wspólnie czas.PRzysiegam ze cos sie zrobi , zmieni, kiedy to bedzie i jak , tego nie wiem, ale inne niebo, takie jak to , wiem , ze bedzie mnie szukac ,ref.(sarebbe bello durasse czyli byloby pieknie ,zeby trwało...itd).Spojrz jak to jest , kiedy wszystko sie kreci , kiedy wszystko sie udaje , kiedy wydarzenia mowia same za siebie, kiedy zaczynasz i nie przestajesz(nie konczysz), kiedy widzisz ,z e cie pochlania i sie nei zatrzymujesz ..... (pozniej powtorka wczesniejszych wersow i na koniec \'\'sarebbe bello che bastasse mezz\'ora czyli byloby pieknie zeby te pól godziny wystarczylo.....koniec .Uffff to chyba jakis tekst a\' la hip hop\\ bo pokrecony jest troche i ciezko doszuakc sie jakiego takiego sensu , bardziej liczy sie gra slow . Mam nadzieje ze ci wystarczy to tlumaczaczenie :)))
Dziękuję pięknie :))) :*
A piosenka to \"Mezz\'ora\" Zero Assoluto :)
a ZEro assoluto , to znam troche ich tworczosc , bo mam pare piosenk , ale tej nei slyszalem jeszcze. Fajna jest \'\'Come stai\'\'czyli JAk sie masz :)
No niestety nie mam zadnego dojscia do tej piosenki :] Poszukam sobie samych slow :\\ :))))
A akurat ta piosenka bardzo mi sie podoba :)
Mi tez sie podoba, moze jesli znacie jakies inne fajne wloskie piosenki to podawajcie tytuly a ja juz je sobie jakos sciagne..;)) Pozdrawiam

Mi sie ostatnio podoba Ti voglio bene Ferro, bo niestety mam dostep tylko do niego Ramazzottiego i Celentano...
bylabym bardzo wdzieczna za przetlumaczenie, nawet z grubsza
Se ti avessi lo sai
Capirei la mia vita scoprendo dentro di me
Con il senno di poi
Che ogni scelta sbagliata mi conduceva da te
Cosě mi immagino giŕ il tuo sorriso
E vedo accendersi noi...
Allo stadio in un bar in un gesto affettuoso
Che non ci capita mai
Vorrei regalarti un cielo d'agosto
Che fa da cornice a una stella che va
Un sole nascosto che nasce da dentro
E disegna il confine della tua libertŕ
Quel suono leggero di un nome importante
Le ali di un uomo volante
Per non nasconderti mai... dietro ai rimproveri miei...
E se tu fossi qui avrei anche il coraggio
D'innamorarmi di lei
Per parlarti cosě come infatti giŕ faccio
Anche se non mi ascolterai
Perň saresti il mio unico orgoglio
La rondine che torna da sč...
Vorrei regalarti un mondo diverso
Che ha fatto la pace con la sua crudeltŕ
Quel giusto rimorso che nasce sbagliando
E conferma la forza di ogni fragilitŕ
L'anarchico istinto di un cuore migrante
Le ali di un uomo volante
Per arrivare piů su... (e cercare la tua margherita)
Di questa piccola vita
Dove piů vero sei tu... (evitando ogni strada sbagliata)
Io vorrei regalarti l'infinito che dŕ
Quel tenero abbraccio di un padre sognante
Che come un uomo volante
Anche se tu non verrai
Saprŕ nel cuore chi sei
Io questo spero e vorrei
Ta piosenka czesto leci na cyfrze+ jak ktos ma to kanaly muzyczne wloskie szczegolnie 74, 75. polecam tam ta piosenka czesto sie pojawia, jest czadowa.
Ta piosenka czesto leci na cyfrze+ jak ktos ma to kanaly muzyczne wloskie szczegolnie 74, 75. polecam tam ta piosenka czesto sie pojawia, jest czadowa.
Gdybym miał ciebie to wiesz
Zrozumiałbyś moje życie odkrywając w moim wnętrzu
osądzając mądrze
że każdy zły wybór prowadził mnie do ciebie
Wyobrażam już sobie twój uśmiech
i widzę jak się rozpalamy
Na stadionie, w barze w czułym geście
Który nigdy się nie zdarza
Chciałbym podarować ci sierpniowe niebo
Które byłoby ramką dla poruszającej się gwiazdy
Ukrytego wschodzącego słońca
które zakreśla granice twojej wolności
ten cichy dźwięk o ważnym imieniu
skrzydła latającego człowieka
By nigdy nie ukryć cię ...za moją krytyką
A gdybyś tu był miałbym również odwagę
Zakochać się w niej
By mówić ci rzeczy, o których już ci mówię
Chociaż ty mnie nie słuchasz
Byłbyś moją jedyną dumą
Jaskółką powracającą
Chciałbym podarować ci inny świat
Który zawarł kompromis ze swym okrucieństwem
ten żal (ból) który rodzi się gdy błądzimy
i potwierdza siłę każdej słabości
Anarchiczny instynkt migrującego serca
skrzydła latającego człowieka
By dotrzeć wyżej (szukając twojej stokrotki)
tego małego życia
Gdzie bardziej prawdziwy jesteś ty....( omijając każdą złą drogę)
Chciałbym podarować ci nieskończoność
którą daje ten czuły uścisk ojca - marzyciela
który jest jak człowiek- ptak
chociaż ciebie nie będzie
w swym sercu będzie wiedział kim jesteś
Wierzę w to i tego pragnę


tłumaczenie mocno z grubsza. Pozdrawiam!
wielkie dzieki :*
ja znap swietne włoskie piosenki... Wyszukaj sobie Tiziano Ferro "Imbranato" i inne jego piosenki, fajne jest tez Articolo 31 i Biaggio Antonaci Ti Voglio Bene
A to moje typy:
Lucio Dalla Caruso
Paolo Conte Via con me i wszystkie pozostałe jego piosenki
Lucio Battisti Non ce Francesca
Marco Ferradini Teorema
Tiziano Ferro Rosso relativo
Z kategorii tych, co to je wszyscy znają, ale dobre do nauki słówek.Można pośpiewać.
Jak odszukać teksty piosenek włoskich, proszę podajcie. Wielkie dzięki.
i gdzie szukać piosenek dla dzieci oraz podkładów instrumentalnych.
na tej stronce sa teksty wloskich piosenek http://www.angolotesti.it
u gory po lewej masz literki i wybierasz... co do piosenek dla dzieci to nic nie znam :/
Polecam http://www.testimania.com/
teksty piosenek nie tylko włoskich, motywy filmowe, motywy z bajek dla dzieci, San Remo, można też poprosić o jakiś konkretny tekst :) i linki.
ciao
masz może "don't touch me "lucio dalla ?....
byłabym ci baaaardzo wdzięczna

aga
Artista: Lucio Dalla
Album: Henna
Titolo: Don't Touch Me


Anna non abita più qui
Laura se ne è andata via
Valerio non lo sento più
Ci siamo persi un po' per colpa mia
Ciao...poi uno se ne va e sene va per sempre
La notte intanto cade giù e io ti cerco inutilmente ma sento che mi cerchi anche tu
Da una parte in mezzo ad altra gente
Intanto piove che non smette mai ed io ti ho perso veramente
Maria
Dentro un'altra realtà...Don't touch me
O forse in casa mia...Don't touch me
Oppure in questa città...Don't touch me
Da buttare via...Don't touch me
Spengo il mio computer e cerco un po' d'aria vado sul balcone
Il mondo è acceso sembra un video game
Nelle città miliardi di persone ma i sogni non finiscono mai
E io ho sognato di trovarti tra gli aeroporti e le stazioni
Io proverò a cercarti tra gente muta e le canzoni verrò a recuperarti
E i sogni non finiscono mai non ho finito di sognarti
Maria
Dentro un'altra realtà...Don't touch me
O forse in casa mia...Don't touch me
Oppure in questa città...Don't touch me
Da buttare via...Don't touch me
Sotto i cieli lontani...Don't touch me
Senza nostalgia...Don't touch me
Neotranquillità...Don't touch me
Maria...Don't touch me
Anna non abita più qui
Laura se ne è andata via
Valerio non lo sento più
Ci siamo persi...ci siamo persi
Dentro un'altra realtà...Don't touch me
O forse in casa mia...Don't touch me
Oppure in questa città...Don't touch me
Da buttare via...Don't touch me
Sotto i cieli lontani...Don't touch me
Senza nostalgia...Don't touch me
Neotranquillità...Don't touch me

Adres strony :http://www.testimania.com/testi/testi_lucio_dalla_1542/testi_henna_3450/testo_dont_touch_me_40812.html

Pozdrawiam!
jestem ci bardzo wdzięczna...naprawdę
masz może cd "henna"?? daj znać ...nn riesco a scaricarmelo...
z góry dziękuję

[email]

pozdrawiam serdecznie
aga
Nie mam niestety. A na kazie też nie mają? Ja wszystkie moje włoskie piosenki biorę stamtąd, póki jeszcze można :) Pozdrawiam!
Bardzo dziekuje za pomoc+ jak dobrze ze jestescie!
czesc wam wszystkim pewnei ogladacie bar vip i pewnei duzo o mnie slyszelicie jak byscie chceli ze mna pogadac lub bym wam mogla pomoc np. w zadaniu domowym na 6 to piszcie do mnei na gg . moj nr. to 5727320. zapraszam serdesznie was wszystkch
ja o Tobie nie slyszalam.. i nie slyszalam o programie bar vip..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe