piosnka- jakaż piekna...

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetłumaczenie tej piosneczki, bardzo mi sie podoba, zreszta wszystkie piosenki gigi są piekne! Dzieki pa



Ero ancora ragazzino
E con mio padre litigavo
Per i brutti voti a scuola e un solo sei
Ma di musica lo giuro
Ne facevo indigestione
Preferivo un pianoforte che due calci ad un pallone.
Quanto tempo ci passavo
Sopra quei tasti che sfioravo
Era tutto bianco e nero intorno a me
Mi ascoltavano gli amici
Sorridevano felici
Quella voglia di arrivare era forte dentro me.

RIT
Mai non mollare mai
Se non ce la fai
Tieni duro e aspetta quel momento prima o poi
Finchè vita avrai
Non mollare mai
Manda avanti il cuore che domani vincerai.

Non ho mai dimenticato
Le porte in faccia ricevute
La risposta era la solita per me
Ci faremo noi sentire le faremo poi sapere
Ma il telefono non mi squillava mai.

RIT
Mai non mollare mai
Se non ce la fai
Tieni duro e aspetta quel momento prima o poi
Finchè vita avrai
Non mollare mai
Manda avanti il cuore che domani vincerai.
Arriveranno gli eroi
Un contratto per scrivere i sogni
Finalmente l\'avrai.
Ma la strada sara in salita
Non è semplice questa vita
Da una torre cadere non è difficile.

Mai non mollare mai
Finchè vita avrai
Manda avanti il cuore che domani vincerai.
też lubie gigi, wiec ja tez sie ładnie usmiecham....;)
Ciao!
Nikt jeszcze się nie połakomił na przetłumaczenie tego?A więc spróbuję.

Byłem chłopaczkiem
i kłóciłem się z mym ojcem
z powodu złych ocen w szkole i samotny jesteś
ale z muzyki to przysięgam
nie robiłem niestrawności
wolałem fortepian niż dwa kopnięcia piłki
ile czasu tam spędzałem
nad tymi klawiszami,które muskałem
było wszystko białe i czarne wokół mnie
słuchali mnie przyjaciele
uśmiechali się szczęśliwi
ta chęć do powracania była tam w środku mnie

nigdy nie(co znaczy czasownik mollare tego to nie wiem)nigdy
jeśli tego nie zrobisz
trzymaj twardo i czekaj na ten moment wczesniej czy później
dopóki bedziesz żył
nigdy nie ....nigdy
wyślij naprzód serce, jutro wygrasz

nie zapomniałem nigdy
jak dostałem drzwiami w twarz
odpowiedź była ta sama dla mnie
co dajemy sobie usłyszeć,to później już wiemy(to co sobie pomyślimy,to później się sprawdza)
ale telefon nie dzwonił już do mnie

nigdy nie... nigdy
jeśli tego nie zrobisz
trzymaj twardo i czekaj na ten moment wczesniej czy później
dopóki bedziesz żył
nigdy nie ....nigdy
wyślij naprzód serce, jutro wygrasz
przybywali bohaterzy
kontrakt do podpisania marzeń
wreszcie będę miał
ale droga będzie ta sama
nie jest łatwe te życie
z wieży spaść nie jest łatwo

nigdy nie (załamuj się?)nigdy
dopóki będziesz żył
wyślij naprzód serce,które jutro wygrasz.


Jeśli będzie coś nie tak to proszę o poprawki.
Poprawki na życzenie:

z powodu złych ocen w szkole i samotny jesteś - trochę bez sensu, chodzi raczej o ocenę 6 czyli naszą mierną lub coś koło tego

mollare- porzucać, zostawiać

arrivare- tu będzie w znaczeniu osiągnąć coś

tieni duro- nie poddawaj się

Le porte in faccia ricevute - drzwi zamykane przed nosem

La risposta era la solita per me - zawsze ta sama odpowiedż

Ci faremo noi sentire le faremo poi sapere - zadzwonimy do Pana, poinformujemy Pana (chodzi tu o taką zbywającą odpowiedź)

Manda avanti il cuore - uwierz w siebie (tak wydaje mi się jest lepiej)

Arriveranno - przybędą

in salita - w górę

non è difficile - nie jest trudno

Pozdrawiam!
Dzięki!W ten sposób mogę doskonalić swój włoski.Bardzo przydały mi się twoje poprawki.