un emozione per sempre!

Temat przeniesiony do archwium.
kto z was podjał by sie przetłumaczenia tej piosenki?bardzo mi na tym zalezy.bardzo bardzo bardzo....z góry dziekuje

Vorrei poterti ricordare cosi
con quel sorriso acceso d'amore
come se fosse uscita di colpo li
un'occhiata di sole
Vorrei poterti ricordare lo sai
come una storia importante davvero
anche se ha mosso il sentimento che hai
solo un canto leggero
sto pensando a parole di addio
dando un dispiacere
ma nel deserto che lasciano dietro
se trovano da bere

Certi amori regalano
un'emozione per sempre
momenti che restano cosi
impressi nella mente
Certi amori ti lasciano
una canzone per sempre
parole che restano cosi
nel cuore della gente

Vorrei poterti dedicare di piu
piu di quel tempo che ti posso dare
ma nel mio mondo non ci sei solo tu
e percio devo andare
Ci sono mari e ci sono colline
che voglio rivedere
ci sono amici che aspettano ancora me
per giocare insieme

Certi amori regalano
un'emozione per sempre
momenti che restano cosi
impressi nella mente
Certi amori ti lasciano
una canzone per sempre
parole che restano cosi
nel cuore della gente
nel cuore della gente!

Certi amori regalano
un'emozione per sempre
momenti belli che restano cosi
impressi nella mente
di quelli che restano cosi
nel cuore della gente
Chciałbym móc Cię zapamiętać tak
z tym uśmiechem zapalonym miłością
jak gdyby wyszła nagle z nich
spojrzenie słonca
chciałbym móc Cie zapamietac wiesz to
jako historię na prawdzę ważną
chociarz poruszyła sie miłosc hturą masz
tylko lekkki spiew
Mysle o słowach pożegnania
dających nie przyjemność
ale na pustyni którą zostawiają za sobą
znajdują coś pitnego

Pewne miłsci podarowują
uczucie na zawsze
momenty, które pozostaną tak
odciśnięte w umyśle
Pewne miłosci zostawiają ci
piosenkę na zawsze
słowa które zostaną tak
w sercu ludzi

Chciałbym móc Ci zadedykowac więcej
Więcej niz czas który mogę Ci dać
Ale w moim swiecie nie jesteś tylko ty
i dlatego mysze pójśc
Są morze i są wzgórza
które chce zobaczeć ponownie
są przyjaciele którzy czekają jeszcze na mnie
rzeby razem sie pobawić

Sens jest zachowany, błedy zresztą tez są, prosze o poprawki;)
Mam nadzieje ze pomogłam.... Saluti, ciao!
... którą.....
i....muszę....

Szybko pisałam , to błądków narobiłam;) pa
Soniase... Tyle błędów ortograficznych (nie mówię o literówkach...)
Ma credo che in italiano sia brava :)
dziekuje Ci Soniase za to tłumaczenie .bardzo,bardzo mi pomogłas!!bardzo dziekuje bardzo bardzo bardzo:-)!!
a co do błedów to tak to pieknie przetłumaczyłas, ze tych pare błedów znikneło w słowach tej poezji:-)
jeszcze raz słicznie dzikuje i pozdrawiem po włsoku:tanti saluti e molto grazie;-)!(mam nadzieje ze bez błedów:-)ania
Może naucz się na początku po polskiemu pisać, a poźniej bierz się za naukę języka obcego.rnrnJuż wiem w jaki sposób ubożeje język :/
tak chciałbym móc przypomnieć tobie z uśmiechem rozpaloną miłość
tak jakby nagle zabłysnął promień słońca
tak chciałbym moc przypomnieć tobie to co juz wiesz
tak jak pewną historię, dobrze znaną
nawet jeśli to uczucie poruszyło w tobie
tylko lekka "nute"
myślę o słowach pożegnania które były nieprzyjemne
lecz tylko na pustyni którą zostawiamy za sobą
znalezs możemy pożywienie

ref:
pewne miłości pozostawiają w nas uczucia na zawsze
chwile które na zawsze pozostania w pamięci(umyśle)
pewne miłości zostawiają ci ta piosenkę na zawsze
słowa które pozostaną w sercach ludzi



tak chciałbym moc dać tobie więcej, więcej czasu
tego którego mogłem ci ofiarować
lecz w moim świecie nie jesteś tylko ty
dlatego musze iść naprzód
są morza są wzgórza które chce jeszcze zobaczyć
są przyjaciele którzy oczekują ze jeszcze razem zagramy (insieme - zagrać zespołowo)

ref .....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa