kochani pomozcie...prosze

Temat przeniesiony do archwium.
blagam o przetlumaczenie na wloski,jestem zupelnym laikiem jezeli chodzi o ten jezyk... Witaj skarbie,jak wspominasz pobyt u nas,czy bylo cos co Ci nieodpowiadalo?Jezeli tak to napisz,i jeszcze male pytanie-dlaczego jestes taki niesmialy?Buzka. Z gory serdeczne dzieki za przetlumaczenie
jak jestes laikiem,to weż sie za naukę i nie truj głowy takimi głupstwami!!!!!!!!!!!!!
To jest strona jest po to, aby sobie pomagac! wiec druj sobie takie kometarze jesli nie masz zamiaru pomóc... Ja bym Ci chętnie pomogła ale też jestem laikiem ;) początkująca dopiero :) pozdrawiam!
Ta strona jest po to aby uczyć się języka, a nie podrzucać teksty do tłumaczenia! Rozumiem, że ludzie potrzebują czasem pomocy w tłumaczeniach, ale pewnych rzeczy nie rozumiem. No bo Drogie Panie podrzucacie tu do tłumaczenia (nazywacie to najczęściej eufemistycznie "pomocą w tłumaczeniu") teksty romantycznych emaili, fragmenty kwestii wypisywanych na chacie itd. Tylko, że ja nie wiem, jak znalazłyście tego jednego jedynego Włocha, skoro nie umiecie maila do niego napisać. Tak poznaliście się na "ładne oczy" i na tych ładnych oczach cała wielka romantyczna miłość (bo zazwyczaj takie teksty tu się tłumaczy) się opiera? Jak Wy chcecie pokonać barierę kulturową (a zapewniam, że taka istnieje pomiędzy Polakami a Włochami), skoro bariery językowej nie umiecie pokonać.
Długo zamierzacie tak kontynuować znajomość? "Amore, aspetta un'attimo... aspetto la traduzione..." Chyba niewielki tu poziom intymności w takim "związku"?
Italiani dicono cosi': "La moglie e i buoi nei paesi tuoi" e probabilmente hanno ragione.
A ty to pewnie ta wariatka a hiszpańskiej strony!
Mam przykrą wiadomość - nie sprowokujesz nas...
Żal ci, bo wywalili twój temat "nienawidze hiszpańskiego"?
I nie udawaj, że to nie ty. Ten sam schemat...
Nie zaprzeczam, że ja to jestem ja, ale z "wariatką" jak to kulturalnie nazwałaś nie mam nic wspólnego. Ja tylko się pytam grzecznie, na jakiej zasadzie te "związki" funkcjonują.
Nie jestem przeciwniczką Włochów i włoskiego, a nawet lubię ten język. Ogólnie staram się do innych kultur a także poszczególnych ludzi odnosić z szacunkiem. Nie podoba mi się po prostu, kiedy ludzie "przeginają".
Dodam jeszcze, że przyczyniam się do tłumaczeń na tej stronie.
Uważam, że jeżeli są osoby które potrzebują by im coś przetłumaczono na j.włosko oraz osoby które to robią - to nie ma w tym nic złego. Dla tych osób które pomagają to pewnego rodzaju praktyka i ćwiczenie swoich możliwości, dla osób które nie znają języka -mozliwość poznania go, a dla innych możliwośc poczytania czasem ładnych rzeczy. Skoro ktoś uczestniczy w forum to z własnej woli. Nikt tu nikogo do nieczego nie zmusza!!!
Ja też sie zgadzam z przedmówczyniami. W tłumaczeniu i prośbach o nie nie ma niczego złego. Naprawde z tłumaczeń można sie wiele nauczyć. Zresztą tłumaczone są piosenki a nawet teksty specjalistyczne a nie tylko listy miłosne. A tym którzy kiedykolwiek tłumaczyli coś dla mnie bardzo jeszcze raz dziekuję. NIE JEST TAK ze Wasz trud i dobra wola nie mają znaczenia. :)
jezeli chodzi o scislosc to rozmawiamy ze soba w jezyku angielskim,tyle tylko ze chcialam go zaskoczyc i napisac cos po wlosku-tyle,slyszalam ze na tej stronce jest duzo zyczliwych ludzi ktorzy potrafia bezinteresownie pomoc,widze ze Ty do nich niestety nie nalezysz,a szkoda...
oczywiscie odnosi sie to do "zbuntowanej".pozdrawiam wszystkich ktorzy maja inne podejscie,hej
TY! ale zbuntowana mowila, ze przyczynia ie etz do tlumaczen na tej stronie... moze i tobie kiedys pomogla i nawte o tym nie wiesz, wiec jesli malo znasz wloski i jeszcze nie raz bedziesz potrzebowac pomocy na tej stroni eto sie tak bardzo nie wychylaj ...
dlaczego wiekszosc z was tak "naskoczyla" na 55555 ?? Przeciez dziewczyna o nic zlego nie prosi- i jesli masz czas , ochote- przetlumacz jej 2 dla ciebie, zapewne, proste zdania.
teraz juz strach bedzie poprosic o pomoc w przetlumaczeniu, a nie o to chyba chodzi, prawda?
pozwolcie dalej funkcjonowac tej stronie jako tej, gdzie ludzie sa dla siebie zyczliwi i sobie pomagaja.
jestes zly? nie siadaj, nie tlumacz, nie atakuj- wroc tu, gdy humor ci sie poprawi!!
( ta bezosobowosc w mojej wypowiedzi skierowana jest do tych nastawionych agresywnie:) )
jaka większość ? : )
"Ciao Tesoro, come ricordi (trovi) il tuo soggiorno da noi? Forse qualcosa non va? Mi scrivi. E ancora una piccola domanda - perche' sei cosi timido? Bacione."
Zgadzam sie z wami, bo w sumie ja to zaczelam... Ta strona jest po to aby pomagac sobie nawzajem i nie chodzi tu o to czy ktos prosi o przetlumaczenie tekstu piosenki czy milosnego smsa! Są tacy ktorzy chetnie pomoga bo sa zyczliwi, uczynni i bedzie to takze dobre aby podszkolic swoj jesyk. A jesli Ci sie to nie podoba to juz Twoj problem. Nikt Ci nie kaze tego komentowac ani tym bardziej tlumaczyc :/ i przestan na kazdej stronie zaczynac jakies glupie gocinki! Nikt nie kaze Ci tu bywac...
bahama13 no racja :) nie wiekszosc ale ten napastliwy ton tak wlasnie odebralam. w kazdym razie- kto nie chce-niech nie pomaga!! sa tacy, ktorzy sa zyczliwi i w ich strone uklony. sama chetnie bym pomagala, gdyby (poki co) moja znajomosc wloskiego nie ograniczala sie do podstaw:)
pozdrawiam!!
Ja to samo zec. ucze sie dopiero ale jak tylko coś będę wiedziała, zaraz się swoją wiedza podzielę, a tak zmieniając temat: jak można skontaktować sie z administratorem naszej strony z prośbą o stworzenie części z nauczaniem od podstaw ? : ) pozdrawiam: )
Ja myslę ze ona poprostu lubi robic zamieszanie, wiec najlepszym sposobem bedzie ignorowanie ;) sluchajcie nie dajmy sie sprowokowac :)!!
Czy ktos zauwazył, że przetłumaczyłam ten tekst :D
Może ktos skoryguje, bo nie jestem pewna, czy dobrze ...

A z tą zbuntowaną, to dajcie sobie spokój. Nie dajmy sie sprowokować. Taka kłótnia była jakis czas temu na forum hiszpańskim. Leciały niewybredne wyzwiska, bluzgi itd. Skończmy to i zabierzmy sie za włoski.
Pozdrawiam :)
hermana- piona!! :)) ja zauwazylam !!!:))
No masz szczescie ;)) jakos trzeba to odpokutowac prawda :D ?pozdrawiam :)
i ja i ja ! : ) to również świadczy o bardzo miłym poczuciu humoru..brava hermana !
bardzo,bardzo goraco dziekuje za tlumaczenie hermana : ),bezinteresownosc i zyczliwosc jest ogromnym plusem,pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa