z włoskiego na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Ogromnie proszę o tłumaczenie :''Credo che la cosa migliore sia quella di scrivere personalmente a D e spiegare quale e' la tua situazione e le tue esigenze e di farti rispondere al piu' presto a sinceramente. Per quanto riguarda B, non ho capito bene la situazione. Lui desidererebbe che tu tornassi a casa sua,ma tu non vuoi. Personalmente credo che la soluzione migliore (se dovessi tornere )sia quella (aihme'!!!) di stare almeno per un primo momento da B. io capisco che lui e' noioso e ogni tanto non ragiona , ma se pensi che avendo un po' di pazienza con lui si possa riuscire a convivere trovando un compromesso , sarebbe la cosa migliore, piu' sicura ed economica. ''
Byłabym wam bardzo wdzięczna za pomoc...
Wierze, że najlepszą rzeczą jest napisać osobiście do D i wyjasnić jaka jest twoja sytuacja i twoje wymagania i zmobilizować cię do jak najszybszej, szczerej odpowiedzi. Co do B, nie zrozumiałam-em dobrze sytuacji. Pragnąłby, żebys wrócił-a do jego domu, ale ty nie chcesz. Osobiscie wierzę, że najlepszym rozwiązaniem jest ( hmmm!!!) zostać przynajmniej przez pierwszy moment u B. Rozumiem, że on jest nudny i czasami nie rozumie (nie kapuje;), ale jesli myślisz, że mając troche cierpliwości do niego, mogłoby się udac wspólnie żyć znajdując jakis kompromis, byłaby to najlepsza rzecz, pewniejsza i korzystna.
dziękuję ci bardzo, bardzo ,bardzo serdecznie !!!

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa