Perchè czy perché? Aiuto!

Temat przeniesiony do archwium.
Wlasnie studiuje (samodzielnie) sprawy zwiazane z wloskim akcentem, wymowa itp. Wydawaloby sie ze wszystko juz pojelam do konca. Ale tu pojawil sie problem:
w roznych ksiazkach, slownikach, tekstach, roznie pisane jest slowo perche - z akcentem grave albo acuto, jak ma byc i skad takie rozbieznosci? Widze, ze w starszych materialach jest acuto, a w nowszych grave, czy byla jakas zmiana? Moze mi to ktos wyjasnic? Grazie!
akcent w tym słowie nie wieliego znaczenia,chyba obie formy są dopuszczalne i nie jest to chyba zagadnienie aż tak poważne,ale może się mylę??
Mysle, ze sie mylisz. Akcent grave stawiamy nad samogloska otwarta, a acuto nad scisnieta, wymowa jest calkiem inna. Ja wiem, ze slowo "perche" wymawia sie z koncowym e scisnietym, wiec logiczne, ze powinno byc napisane perché, i tak napisano w Dizionario degli Errori e dei Dubbi.
Ale nie rozumiem jednego, dlaczego w takim razie w calkiem powaznych podrecznikach i w slownikach (Meiselsa) jest odwrotnie?

Ja tez do tej pory myslalam, ze to jest w sumie malo wazne. Ale zajelam sie fonetyka i teraz widze, jak bardzo to jest wazne. I chcialabym wiedziec, dlaczego nigdzie nie ma watpliwosci jak pisac è, ale z tym perché jest taka karuzela...
ja tam nie wiem, ale powiem tylko tyle, ze tez sie nad tym zastanawialam.. co dziwne, w Kalabrii pisza "Perche'" a w Toskanii "perche' " z drugim e otwartym
Wlasnie zauwazylam, ze w ksiazce Dizionario degli Errori e dei Dubbi della Lingua Italiana di Barbara Colonna, ktora bardzo mi pomaga w rozwiazywaniu problemow nie tylko jest w slowniku napisane: "perché sempre vuole accento acuto", ale wrecz na okladce jest to slowo z otwartym e przekreslonym na czerwono i poprawione na acuto, a wiec chyba problem rozwiazany. tzn, pozostaje ta watpliwosc, come mai questo dubbio... ?
Wiesz, a co do roznic, w Neapolu moj znajomy nie tylko sie spieral ze mna, ze Lei w znaczeniu pan, pani pisze sie mala litera, to jeszcze mi pokazal ksiazke dziecka do gimnazjum, gdzie faktycznie tak wlasnie bylo...
czyli jak jest w koncu poprawnie "perche'" o "perche'"?
P.S.Przykro mi nie mam wloskiej klawiatury...
Wedlug wszystkich zrodel jakie znalazlam, procz slownika Meiselsa, i pewnego podrecznika, w ktorym w opisie gramatycznym jest tak, a w tekstach inaczej (literowki?), oraz zgodnie z wymowa, powinno byc perché. A ty, jestes we Wloszech, (nie pamietam gdzie dokladnie) slyszysz jak mowia, wg Ciebie to jest e otwarte czy scisniete? Wg mnie, wg wymowy z telewizji, scisniete... Czyli powinno sie pisac perché.

Ja tez nie mam wloskiej klawiatury, piszac materialy wloskie uzywam symboli i autokorekty w wordzie, ale teraz na forum pisze w takim malym okienku i pod nim mam wloskie literki, wiec sobie skopiowalam, to tak wyglada: à è é í î ò ó ô ù ú - tuz pod tym co pisze, ty tego nie masz?
no to sie wyjaśniło.Ja tez nigdy nie zastanawiałem się nad akcentem w tym PERCHE',grunt,to dobrze go zastosować.Miłego wieczoru
Tobie przykro, ze nie mazs wloskiej klawiatury a mnie bylo przykro, ze nie mam polskiej. Pisze "bylo", bo odkrylam, ze na pasku "wstaw" mozna znalesc opcje "Wstaw symbol" i sobie powstawialam wszystkie nasze kochane literki (z tym, ze dziala tylko w dokumentach). Jest tam opcja "tasto rapido" i ja na przyklad zaprogramowalam, ze alt+a to nasze ...(w tym nie wyjdzie, ale mozesz sie domyslec).
A wracajac do "perché" Moja klawiatura ( a mysle, ze wszystkie wloskie), gdy napisze " perchè" sama mi koryguje na " perché". W dokumencie nie mozesz napisac inaczej( no chyba, ze wylaczysz ortografie)
O, widzisz, to jest fajna wiadomosc! To potwierdza, ze tak jest prawidlowo, ale dlaczego w slowniku jest inaczej?

Co do klawiatury, widac ze mamy podobny problem, tylko na odwrot! Ja potrzebuje wloskiej klawiatury, no ale nie moge wymienic, bo pisze tez wiecej po polsku.
W Wordzie masz autokorekte, i tam mozesz wprowadzic taka nowa korekte, ze jezeli napiszesz polskie slowo ktore napewno nie wystepuje we wloskim, to program Ci sam je poprawi na takie, jak tam wpiszesz, z tym symbolem, wtedy ten symbol tam wpiszesz raz, a to Ci bedzie samo poprawialo. Tak ja pisze np. perche a to mi poprawia na perché, bo ja to tam tak wpisalam.
Pozdrawiam serdecznie!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa