Bardzo proszę o tłumaczenie!!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo Was prosze o przetłumacznie piosenki Tiziano Ferro.

Vorrei solo piů silenzio ma (ma)
In quello che io faccio non (non)
si puň č buio pesto qua (ma)
dormi e quindi niente
Mi dico "fai piů presto" ma (ma)
Il rimorso č incandescente qua (qua)
Vado controvento o resisto non lo so
E gioco A piedi nudi sul fuoco
E forse un altro assaggio qua (qua)
Potrebbe anche piacermi
Ma investo e non guadagno
E dopo Bendato cado nel vuoto
A picco a testa in giů e poi
Sta quasi per piacermi
Mi perdo naufragando
Nelle

Cose che non dici, quelle che la notte, un po' te
ne vergogni, nascoste ma le fai
E ne parli con gli amici (ma, ma), rimangi tutto
a volte, porti le cicatrici ma nessuno le vedrŕ

Ci pensi e non lo ammetti ma (ma)
Arriva e corre forte qua (Il)
mio cervello svalvola
E' malato o chi lo sa
E provi col vangelo ad asciugare le tue colpe che
(che)
Neanche il fazzoletto che usi sempre assorbirŕ
(piů)
E gioco A piedi nudi sul fuoco
E forse un altro assaggio qua (qua)
Potrebbe anche piacermi
Ma investo e non guadagno
E dopo Bendato cado nel vuoto
A picco a testa in giů e poi
Sta quasi per piacermi
Mi perdo naufragando
Nelle

Cose che non dici, quelle che la notte, un po' te
ne vergogni, nascoste ma le fai
E ne parli con gli amici (ma, ma), rimangi tutto
a volte, porti le cicatrici ma nessuno le vedrŕ

Le cose che non dici, quelle che la notte, un po'
te ne vergogni, nascoste ma le fai
E ne parli con gli amici (ma, ma), rimangi tutto
a volte, porti le cicatrici ma nessuno le vedrŕ

E apri pacchi d'affetto
Mandandoli giů d'un botto
Cerchi un Purgatorio virtuale
Al tuo non riuscire ad amare
Riavvolgi il tuo Dio dell'amore
Per cui tu continui a pregare
Nel buio piů angusto e piů stretto
Di ciň che non hai mai detto
E calano le ombre
e puoi scoprire Ogni difetto che (che)
Gelosamente nel tuo limbo tu
Nasconderai
Celerai
Coprirai
Ingoierai
Sputerai
Scalderai
Toccherai
In padella scorderai
Infilerai
Sfilerai
Sbatterai oppure no
Agguenterai
Lo saprai
Nasconderai o Non lo so
Nelle
Vorrei solo piů silenzio ma (ma)
Chciałbym jedynie więcej ciszy ale (lecz)

In quello che io faccio non (non)
Przy tym co robię nie (nie)

Si può è buio pesto qua (ma)
Da się, jest głęboka ciemność tutaj (ale)

Dormi e quindi niente
Śpisz a zatem nieważne

Mi dico "fai più presto" ma (ma)
Mówię sobie „zrób to jak najszybciej” ale (ale)

Il rimorso è incandescente qua (qua)
Żal jest wszechobecny (dosł. rozpalony) tu (tutaj)

Vado controvento o resisto non lo so
Idę po wiatr lub opieram się (trwam) nie wiem

E gioco a piedi nudi sul fuoco
I chodzę boso po rozżarzonych węglach

E forse un altro assaggio qua (qua)
Może kolejna próba tutaj (tutaj)

Potrebbe anche piacermi
Mogłaby mi się nawet spodobać

Ma investo e non guadagno
ale inwestuję a nie zarabiam

E dopo
a potem

Bendato cado nel vuoto
Oślepiony (z zawiązanymi oczami) spadam w pustkę

A picco a testa in giù e poi
Pionowo głową w dół a potem

Sta quasi per piacermi
Zaczyna mi się niemal podobać

Mi perdo naufragando
Ginę tonąc

Nelle
W

RIT:
Cose che non dici
Rzeczach, których nie mówisz

Quelle che la notte
Tych, których nocą

Un po' te ne vergogni
Trochę się wstydzisz

Nascoste ma le fai
Skrywanych, ale robisz je

E ne parli con gli amici (ma, ma)
I rozmawiasz o nich z przyjaciółmi (ale, ale)

Rimangi tutto a volte
Czasami wycofujesz wszystko

Porti le cicatrici
Nosisz blizny

Ma nessuno le vedrà
Ale nikt ich nie zobaczy

Ci pensi e non lo ammetti ma (ma)
Zastanawiasz się i nie przyznajesz tego ale (ale)

Arriva e corre forte qua (il)
Przybywa i mknie tutaj (ten)

Mio cervello svalvola
Mój umysł ulatnia się

E' malato o chi lo sa
Jest chory czy kto go tam wie

E provi col vangelo ad asciugare le tue colpe che (che)
I próbujesz ewangelią osuszyć swoje winy których

Neanche il fazzoletto che usi sempre assorbirà (più)
Nawet chusteczka, której zawsze używasz nie zaabsorbuje (już)

E gioco a piedi nudi sul fuoco
E forse un altro assaggio qua (qua)
Potrebbe anche piacermi
Ma investo e non guadagno
E dopo
Bendato cado nel vuoto
A picco a testa in giù e poi
Sta quasi per piacermi
Mi perdo naufragando
Nelle

RIT:
...

E apri pacchi d'affetto
I otwierasz paczki sympatii

Mandandoli giù d'un botto
Rzucając je nagle w dół

Cerchi un Purgatorio virtuale
Szukasz wirtualnego Czyścca

Al tuo non riuscire ad amare
Przez swą niemożność kochania

Riavvolgi il tuo Dio dell'amare
Okrywasz twego Boga miłości

Per cui tu continui a pregare
Do którego wciąż się modlisz

Nel buio più angusto e più stretto
W ciemność najgłębszą i nieprzeniknioną

Di ciò che non hai mai detto
O to, czego nigdy nie powiedziałaś

E calano le ombre e puoi scoprire
I opadają cienie i możesz odkryć

Ogni difetto che (che)
Każdą wadę którą

Gelosamente nel tuo limbo tu
Zazdrośnie w swej niepewności ty

Nasconderai
Schowasz

Celerai
Ukryjesz

Coprirai
Przykryjesz

Ingoierai
Połkniesz

Sputerai
Wyplujesz

Scalderai
Podgrzejesz

Toccherai
Dotkniesz

In padella scorderai
Zapomnisz na patelni

Infilerai
Nawleczesz

Sfilerai
Rozwiążesz

Sbatterai oppure no
Uderzysz lub nie

Agguanterai
Chwycisz

Lo saprai
Dowiesz się

Nasconderai o
Ukryjesz lub

Non lo so
Nie wiem

Nelle
W

Mam nadzieję, że to ma być takie zagmatwane z założenia...(momentami można to tłumaczyć dość różnie, starałam się zachować jakąś spójność,ale nie wiem czy z dobrym skutkiem). Pozdrawiam!
Jaki ma tytul ta piosenka?
Cose che non dici
Bardzo dziękuje za tłumaczonko :):)
Proponuję zamiast:

"Vado controvento o resisto non lo so
Idę po wiatr lub opieram się (trwam) nie wiem"

"Vado controvento (..)"
>Idę z wiatrem lub opieram się< - z punktu widzenia stylistycznego..;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe