kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa
[konto usunięte]
05 mar 2005
Jak to bedzie po wlosku: Jestem synem pani znajmomych i odbiore pania na lotnisku. Bede czekal na pania przy kasach. Bede mial czarna bluze i szare spodnie.
Sono li figlio dei Suoi conoscenti, e vengo a cercarLa all'aeroporto.Le aspetterò vicino alle casse.Indosserò une camicia nera e i pantaloni grigi.
[konto usunięte]
05 mar 2005
Sorry, powinno być la aspetterò .....
[konto usunięte]
05 mar 2005
sorry, jak piszecie te apostrofy nad literami??????
[konto usunięte]
06 mar 2005
To nie są apostrofy,tylko akcenty....Musisz przede wszystkim miec włoską trzcionke...lub wstawiac symbol z TABLICY ZNAKOW
Marco1
06 mar 2005
sa i apostrofy i akcenty.
[konto usunięte]
06 mar 2005
Marco jestes Włochem?
Marco1
06 mar 2005
Sono figlio dei Suoi conoscenti,e verro' prenderLa all' aeroporto.L'aspettero' vicino le casse.Indossero una felpa nera e pantaloni grigi.
Marco1
06 mar 2005
Nie
To_ja
07 mar 2005
Nie zeby poprawiac, ale naprawde nie jestem pewna "vicino le casse" czy "vicino alle casse" i dlaczego tak a nie inaczej? Moze mi ktos wytlumaczy. Sla jestes?
zauroczona włoskim
07 mar 2005
W moim podręczniku do włoskiego po "vicino" następuje "a"....hmm.... "vicino a..." Ja chyba za bardzo nie pomoge, bo dopiero zaczęłam nauke.
sla
07 mar 2005
Jestem, dzieki za wywolanie!
verro' prenderLa all' aeroporto.
verro a prenderla
L'aspettero' vicino le casse.
vicino alle casse
To_ja
07 mar 2005
Dzieki sla. Jestes niezawodna.
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa