...przetlumaczycie:-?

Temat przeniesiony do archwium.
Tradycyjnie chodzi tylko o sens... Bylby Ktos tak dobry????

"Mam wrazenie, ze w ogole nie zrozumiales mojej wiadomosci, a przynajmniej tego, co chcialam Ci powiedziec.... Piszesz, ze o mnie myslisz i chcialbys mnie znow zobaczyc, a zaraz z drugiej strony milczysz i tak naprawde wcale nie interesuje Cie nawet to, co u mnie slychac. Moglabym przyjechac do Krakowa. To nie jest dla mnie zaden problem. Tylko niby po co mialabym tam jechac? Po co mam sie starac? Nie dajesz mi do tego zadnych powodow. Pamietaj, co sam dajesz, to dostajesz..."
Mi sembra che non hai capito per niente la mia notizia o almeno quello che volevo dirti. Mi scrivi che mi stai pensando e che vorresti di nuovo vedermi e poi stai in silenzio e veramente non ti interessa ne meno come sto. Potrei venire a Cracovia questo non e per me nessun problema. Ma perche dovrei farlo? Non mi hai dato nessun motivo per farlo questo. Ricorda che quello che dai ad altri ricevi...

Nie gwarantuje ze jest gramatycznie ale chyba sens uchwycony...moze ktos poprawi.
Dzieki wielkie!

« 

Życie, praca, nauka

 »

Studia językowe