przetłumaczycie?

Temat przeniesiony do archwium.
PEŁNOMOCNICTWO
Ja.....legitymuje sie dowodem osobistym.........udzielam pełnomocnictwa .........legitymujacej się dowodem osobistym......zamieszkała w ........do wystąpienia w moim imieniu przed sądem Rejonowym w .......w sprawie o stwierdzenie nabycia spadku po mojej żonie......

proszę o potwierdzenie przez notariusza który pisał poprzednie pismo.
Io......., legittimantesi con la carta d`identita` ......., concedo un mandato a ...... legittimantesi con la carta d`identita` ......., residente a ....., a rappresentarmi davanti al Tribunale Rionale di ......, nell`accertamento di acquisto di eredita`da mia moglie....

Chiedo la conferma da parte del notaio, il quale ha redatto la precedente scrittura (lub: il precedente documento - w zależności od kontekstu zdania)

Wyrażenia "accertamento di acquisto" nie jestem do końca pewna.
a, i u góry: MANDATO
grazie mille

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa