prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam ogromna prośbe czy mógby mi ktos przetumaczyc tych kilka zdanek?? z góry dzięki za pomoc oto one:
Dziękuje za pozytywne rozpatrzenie mojej prośby i przyjęcie mnie do pracy na okres wakacji. mam jednak jedno pytanie. Czy dokumenty przysla mi państwo jeszcze do Polski czy odbiore je na miejscu we Woszech?. W zaączeniu przesyam również trzy moje zdjęciua. z góry dziękuję za odpowiedz. z poważaniem,
Ringrazio sinceramente per la risposta favorevole alla mia domanda di lavoro per il periodo delle vacanze estive,avrei' pero' ancora una damanda da porrere:i documenti mi verranno inviati ancora qui in Polonia o li ritirero' sul posto in Italia?Nell'allegato invio le mie tre fototessere:Ringrazio ancora anticipatamente per la gentile risposta.Col rispetto.
avrei' pero' ancora una damanda da porrere -

Dori, chodzilo Ci o porre czy porgere?

« 

Nauka języka

 »

Kultura i obyczaje