bardzo proszę mnie poprawić,bo napewno są błedy-gr

Temat przeniesiony do archwium.
chcę napisac krotki list do koleżanki (Sary),prosze o korektę

Grazie Sara di tue libri, mi scusi(czy -scusate mi?)che non ti portato prima(w sensie oddała, zwróciła wcześniej).
i jeszcze:questo foto mio quadro per te(na pamiątkę -per memoria?)
BARDZO WAS PROSZE I DZIEKUJE
Ja bym to tak napisala, ale moga byc bledy...

Ti ringrazio Sara per tuoi libri, perdonami ( scusami) que non te le ho ridato prima.
Questa foto e un mio ricordo per te.
Grazie sara per i tuoi libri e scusami se ho ritardato con la loro restituzione

Questa foto(il mio quadro-znaczy moj obraz ale w znaczeniu obrazu wiec nie bardzo mi tu pasuje ,ale byc moze przesylasz poza zdjeciem rowniez obrazek namalowany przez ciebie?)
Jesli nie ja napisalabym:
Ti mando la mia foto incorniciata(jesli jest w oprawce-ramce,lub jesli nie tylko- Ti mado la mia foto) per ricordo

Pozdrawiam
oczywiscie Sara z duzej litery -sorki
bardzo,bardzo wam dziekuje za pomoc, a z tym foto to jest tak ,ze zrobilam zdjecie mojego obrazu i chce jej wysłac na pamiatke...
cordiali saluti
wiec napisz:
Ti mandoper ricordo la foto del quadro dipinto da me.
ti mando per ricordo.....uffa dzis klawiatuta stuka na wlasny rachunek.....smail...pozdrawiam
w tlumaczeniu na polski bedzie:wysylam ci na pamiatke zdjecie obrazu namalowanego przeze mnie
grazie,grazie 1000
cordiali saluti!!
Temat przeniesiony do archwium.