ti voglio bene!

Temat przeniesiony do archwium.
31-58 z 58
| następna
chcę Twojego dobra, powiedział bandyta do przechodnia i przechodzień oddał mu całe swoje dobra.:)
Dobre :D:D:D
genio, ale to nie polski tekścik, prawda? :)
nie noe genio/eugenio normalnie dzieki!!!!!
az sie rozesmialam ja przeczytalalm ten tekst, a w pracy wszyscy na mnie poptrzeli, ze az sie czerowna zrobilam.hehehe

p.s. kiedy sie ujawnisz?kim ty jestes?tajemniczy czlowieku.heheh
Ja Ci się mogę ujawnić jeśli chcesz... Moje prawdziwe nazwisko to Pulcinella... Tylko pssss....! :)))
Dlaczego uważacie mnie za tajemniczego? W jakim sensie mam się ujawnić? :)))
Oj, Genio jest naprawde malo tajemniczy, nawet wiadomo jak wyglada. ;-)
zerwij z twarzy maskę którą nosisz Ty Pulcinello! :D
Tak wiadomo, chodzi w czarnej masce i białej mitrze na głowie :D
no właśnie:)
A to zalezy, gdzie kto go widzial. ;-P
A tak powracając do tematu, to różnica między ti amo a ti voglio bene jest taka, że to drugie jest bardziej zabarwione erotycznie... Tak jak zresztą w polskim... co innego powiedzieć, Skarbie kocham Cię, a co innego Kochanie chcę robić Ci dobrze :) A przykład z neapolitańczykami, tymi starymi zbereźnikami(!), to potwierdza! :D
ty mi sie zawsze wydawales taki tajemniczy, a jak wiesz, tajemnice sa ciekawe i chce sie je odkrywac...ihihihi
Chce ci robic dobrze? ahahaha fajne tlumaczenie
Tez widzialam Genia. Jest bardzo przystojny. :)
coz za rozbierzne i dwuznaczne myslenie...hiihihi...no wiesz, nie wypada nie wypada:):):)
kurczer piszcie cos smiesznego, bo zaraz padne w tej pracy!!!
53,jako jedyna widziałaś mnie prawie na żywo
Doceń to cara:))
Bo w rzeczywistości trochę taki jestem
Kochanie chcę robić Ci dobrze.
A gdzie jest czasownik "fare"?
No chcę Ci dobrze, w domyśle chcę Ci (zrobić) dobrze... :D
wiec mialam racje...ciesze sie! moze zostane una maga?
w domyśle... a czy wszystko od razu trzeba mówić! :]
Nie ufaj mu... To Pulcinella, który zgubił republikę wenecką...
super:)ktotko i na temat.
ogromna roznica jest w znaczeniu,a ty napisalas wyczerpujaco.pozdrawaim
ciao, ragazzi :)
chyba odkopuję temast stary jak świat, i nierozwiązywalny, ale poczytalam troche, i nie wiem, co odniesc do siebie. otoz, kolega z Kalabrii (zaznaczam, bo to sie rozni od tego jakby byl, nie wiem, z Turynu) piszac mi smsa w ktorym zyczy powodzenia na egzaminach (wczesniej ustalilismy ze nie moge dołączyc do całej "paczki" na wieczorne wyjście, bo się uczę, więc w odpowiedzi zyczył mi powodzenia), kończy go zdaniem "tvb, baci"?
skłaniałabym się ku tłumaczeniu przyjacielskiego poklepania po plecach na zasadzie potwierdzenia wcześniejszego "in bocca al lupo", ale może to dlatego, że uczyłam się Włoskiego na Północy i mam trochę inne "nawyki językowe", a tu w Rzymie mam sporo znajomych z Południa. Boję się niezrozumień i przez to - nieporozumień, jeśli ktoś ma na ten temat zdanie to będę wdzięczna :)
Saluti da Roma :)
Spokojnie, kolega po prostu powiedzial, ze cie "vuole bene" i przeslal buziaki. Zadnych nieporozumien nie widze.;-)
dzieki :) tak mi sie wydaje, ale jak sie naczytalam Waszych rozmyslan nt poludniowego znaczenia "tvb" to mnie naszly watpliwosci, zwlaszcza, ze kiedys miedzy nami powiedzmy - sytuacja byla troche niejasna. ale wydaje mi sie ze mimo mojego północnego podejscia do tvb, nie ma w tym nic ponad to, ze zyczy mi powodzenia, i normalnie mnie lubi.

Grazie:)
a oto moje przemyslenia z T.V.B...
Zwrot ten jest niezwykle ważny...pewna włoszka mi dokladnie opisała to uczucie i do jakich osob się mowi
Przy nim słowo TI AMO nabiera jeszcze większego znaczenia.
Ti voglio bene mowi się do przyjaciół i rodziny gdy życzy się im dobrze, nie chce się ich obrazić, gdy czuje sie w ich towarzystwie niezwykle dobrze... gdy sie za nimi teskni
Ten zwrot to takze pierwsze wyrazenie do chłopaka, na którym Ci zależy, uwielbiasz z nim przebywac, śmiać się i płakać, gdy wiesz że będziesz za nim tęsknić jak powie CI żegnaj -juz się nigdy nie zobaczymy... Ti voglio bene to bardzo ważne słowo we Włoszech... Takze jeśli ktoś Wam to powie, to można powiedziec GRAZIE anchio, jesli oczywiscie czujesz to samo....
Temat przeniesiony do archwium.
31-58 z 58
| następna

 »

Nauka języka