kilka zdań na włoski

Temat przeniesiony do archwium.
Możecie mi pomóc ? Bardzo proszę ...
'' M. jednak nie wyjedzie do pracy w waszym miasteczku, bo T. był u D. w pabie i pochwalił się że przyjeżdża do niego kochanka z Polski. Tak ją to rozwścieczyło ( rozzłościło ) że zrezygnowała i nie chce mieć nic wspólnego z T. A swoja drogą to co D. chciał w ten sposób osiagnąć ? Przekonać samego siebie że nie jest jednak taki stary i może tym razem uda sie mu spełnić swoje marzenia ? Uśmiałam się do łez. ''

Wiem ze to głupie tłumaczenie ale proszę Was...
M. eppure non andra' al lavoro nella vostra cittadina, perche' T. e' stato da D al bar e si e' lodato che sarebbe venuta da lui l'amante della Polonia. Lei si e' arrabbiata cosi' tanto che ci ha rinunciato e non vuole piu' avere niente a che fare con T. d'altro lato che cosa D. voleva raggiungere in quel modo? Convincere se stesso che non e' ancora cosi' vecchio e che forse questa volta riesce a realizzare i suoi sogni? mi sono divertita un mondo
Dzięki wielkie :)
madziusia a możesz jeszcze to ?
- ja też jestem szalenie zajęta. Ostatnimi dniami nie sypiam prawie wcale bo mam tyle pracy. Na zakończenie roku szkolnego miałm tak wiele zamówień na bukiety że spędziłam noc w kwiaciarni. Ale jednego dnia zarobiłam na wszystkie opłaty związane z prowadzeniem firmy. Takie dni nie zdarzają się raczej często
natychmiast;)
' anch'io sono molto occupata. Ultimamente don dormo quasi per niente, perche' ho tanto lavoro. Alla fine dell'anno scolastico ho avuto cosi' tanti gli ordini per fare i mazzi di fiori che ho passato la notte nel negozio di fiori. Ma in un giorno ho guadagnata abbastanza per pagare tuttie le spese legate alla gestione della ditta.
questi giorni non capitano molto spesso
scusa, literówki: ho guadagnatO e tutte:)
madziusia dzięki przeogromne :)
jeśli możesz to proszę napisz jak powiedzieć:"proszę kontaktować się na telefon komórkowy"
Z góry dzięki.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka