bardzo prosze o przetłumaczenie na j.polski

Temat przeniesiony do archwium.
anche io sento nostalgia di un grande amore, ma deve essere un'amore
sincero non di interesse perche io ho sofertogia tanto e non voglio soffrire
piu per amore, nella mia storia precendente sono stato molto innamorato, ma in un momento di difficolta economiche legate al fatto che ho comperato la casa la ragazza . Se andata via, invece di restare a dare una mano,questo significa che per me e difficile fidarmi delle persone.
ja tez tesknie za wielka miloscia,ale to musi byc milosc szczera ,bezinteresowna,dlatego ze ja juz cierpialem i nie chce wiecej cierpiec z powodu milosci.w poprzednim moim zwiazku bylem bardzo zakochany,ale tylko jak zaczalem miec problemy finansowe w zwiazku z tym ze kupilem mieszkanie,dziewczyna odeszla zamiast zostac i byc mi pomocna.dlatego ciezko mi zaufac drugiej osobie.
prosze dobra duszyczke o pomoc w tlumaczemiu
-adesso ti metti a fare la cartomante!!!
nel lavoro non bisogna mai accontentarsi, io lascio aperte tamte porte, chiudendone meno possibili.
il mio lavoro va molto bene, ma io voglio sempre di piu', sto' trattando con diverse persone,cmq essendo un libero professionista alla fine non devo dare conto a nessuno...
consultazioni legali per fortuna niente!!!
Da cosa nasce tutta questa "curiositŕ"
fai le carte, o qualcuno ti legge la mano!!!
Affidati solo al tuo istinto ed alle tue emozioni,non permettere a nessuno di condizionarti la vita.
ti voglio bene un bacio a presto.
voglio le tue foto!!!
Teraz zaczynasz sie bawic w wrozbitke, wrozke (teraz wrozysz z kart?)!!! nigdy nie powinno sie byc zadowolonym z pracy ( w pracy) (w sensie; spoczywac na laurach...), ja zostawiam (sobie) wiele otwartych drzwi (wiele mozliwosci), zamykajac ich jak najmniej.
z moja praca wszystko bardzo dobrze (wszystko w porzadku), ale ja zawsze chce wiecej, mam do czynienia/dyskutuje z wieloma osobami, ale jako wolny profesionista (wolny strzelec) ostatecznie nie musze sie z nikim liczyc.
Na szczescie zadnych porad prawnych (nie ma/nie bylo...)!
Skad sie bierze ta Twoja ciekawosc? Wrozysz z kart czy ktos czyta Ci z reki!
Zaufaj tyllko swojemu instynktowi i twoim uczuciom/emocjom, nie pozwol nikomu ograniczyc, (uwarunkowac) Tobie zycia (- troche to nie po polsku, chodzi o to, bys nie pozwolila nikomu na uzaleznienie Cie itp.)
bardzo cie lubie (uwielbiam, kocham), buziak i do uslyszenia/zobaczenia wkrotce
chce Twoje zdjecia!!!!
teraz zaczynasz wrozyc z kart!
w pracy nie nalezy nigdy sie zadowalac (w sensie: byle czym), ja zostawiam wiele drzwi otwartych, zamykajac jak najmniej sie da.
w pracy idzie mi bardzo dobrze, ale zawsze chce wiecej, mam kontakt z wieloma roznymi osobami, jednak bedac wolnym strzelcem ostatecznie nie musze polegac na nikim...
skad bierze sie ta cala ciekawosc?
zajmij sie kartami, albo ktos bedzie czytal z twojej reki!
ufaj tylko swojemu instynktowi i emocjom, nie pozwalaj nikomu decydowac o twoim zyciu
kocham cie, calus, do uslyszenia wkrotce
chce twoje zdjecia!
hehe kasia, mamy tendencje do tlumaczenia jednoczesnie ;)
przyznaje sie do pomylski w interpretacji jednej linijki:
sens brzmi raczej tak jak napisala kasia:
albo ty rozkladasz karty, albo ktos ci czyta z reki!!!
tanti saluti kasia:)
tanti saluti anche a te, treviii!
dzieki za pomoc
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka