Może mi ktoś pomóc? ciąg dalszy:)

Temat przeniesiony do archwium.
Niedawno pytałem czy mógłby ktoś przetłumaczyć mi dwa zdania: "Grupa trzymająca władzę" i "Grupa trzymająca fazę" Co do tego pierwszego dowiedziałem się, iż jest to: "il gruppo che tiene il potere". Mam pytanie czy jest to poprawne tłumaczenie? I czy zastępując słowo "potere" - "władza", słowem "fase" - "faza" otrzymamy sensowne przetłumaczenie drugiego zdania:"il gruppo che tiene il fase"? Ma to ten sens czy raczej traci sens zdania w języku polskim?
po wlosku chyba lepiej powiedziec" Il gruppo al potere" -grupa u wladzy
co do fazy ...to wydaje mi sie to bledne rozumowanie i nie majace nic w spolnego z tematem forum.
Moze ktos jeszce sie wypowie?
Dziękuję bardzo. Czyli obydwie formy są poprawne, jednakże doradzasz wersję "Il gruppo al potere"? Co do fazy to nie o to chodzi o czym większość myśli. Jestem studentem Politechniki i chodzi o inżynierskie pojęcie fazy, konkretnie o Elektrotechnike, sekcje Elektrotechniki. Ja wiem, że w społeczeństwie naszym przyjęło się pojęcie fazy określające pewne stany ducha:) ale nie o to mi w tym chodzi. I poprzednio już zaznaczyłem, że nie jest to zbyt ambitne ale mi potrzebne.
jesli chodzi o stany ducha to raczej -stato d'anima....ale nie wiem czy wlasnie o to Ci chodzi?
hehe, no przecież napisał, że właśnie NIE O TO POJĘCIE chodzi! :) Oj Dawidek, Dawidek :P
jesli chodzi o fae elektryczna to po wlosku jest jak wyzej-fase
np. jednofazowy -monofase
trojafzzowy- trefase
zamaisst sie nabijac lepiej jakbys pomogla. facet zle najwidocznie zrozumial...bo trzeba przyznac ze autor forum troche zamieszal.:P
Ojj...Duce nie nabijam się...więcej luzu, ehh...a co do pomocy- nie znam takiego słownictwa żebym była w stanie pomóc i naprawde nie miałam zamiaru być złośliwa wobec Dawida, bo nie mam co do niego podskakiwać...ani w kwestii językowej, ani żadnej innej...jestem początkującą we włoskim dziewczyną a w dodatku...niewiele mierze :P Miłego dnia
poprostu zle zrozumialem goscia. Duce , lascia stare :) pace!:)
Sorki, że przy okazji tu jakiś wewnątrzforumowy spór wywołałem:) Może faktycznie trochę zamieszałem:) - zresztą jak każdy inżynier:):)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka


Zostaw uwagę