proszę o poprawne przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
1. sto male al pensiero che manca ancora un mese per poterti. stringere tra le mie braccia
2. potrei seguirti. mi manchi tropo
3. mio grandissimo universo sei la mia stella cometa che fa brillare i miei occhi... quando vede il suo grande amore
4. notte cuoricino
5. io ti penso continuamente...mi manchi sempre piu! sono al mare ma vorrei avverti qui con me per riempirti di colorosi baci e attenzioni!
6. non sono parloe x dirti quanto 6 importante nella mia vita

i jeszcze na włoski: " wysyłam ci moje dane do biletu, o które prosiłeś. jeśli coś jeszcze będziesz potrzebował w związku z przelotem to napisz"
1.niedobrze mi na mysl o tym ze brakuje jeszce meisaca zeby moc cie przytulic w moicvh ramionach
2. moglym podazac za toba ...bardzo mi ciebie brakuje
3. moj wielki wrzechswiecie jestes moja gwaizda, kometa ktora rozjasnia moje oczy ..kiedy widza swoja wielka milosc
4.dbranoc serduszko
5. mysle caly czas o tobie (bez przerwy) coraz bardziej brakuje mi ciebie. Jestem nad morzem ale chcialbym miec cie ze soba aby moc (wypelnic cie-doslownie) goracymi pocalunkami
6. brak slow zeby powiedziec ci jak bardzo jestes wazna w moim zyciu

Ti mando i miei dati per il biglietto , quelle che hai chiesto. Se avessi bisogno delle altre informazioni per quanto riguarda il volo scrivimi.
na koncu powinno byc " se Tu avessi..."
1) Jest mi zle na myśl że, brakuje jeszcze miesiąc, żeby móc przytulić cię w moich ramionach (wziąć w ramiona)
4) Dobranoc serduszko
david!!!pisaliśmy w tym samym momencie!!!pozdro , jesteś szybszy;-)
hej Kochani ślicznie wam Wszystkim dziękuję! :)))
ja jakoś tam już sobie przetłumaczę, ale w niektórych momentach jeszcze nie bardzo daję do końca radę, dlatego Wasza pomoc jest dla mnie nieoceniona
pozdrawiam serdecznie i miłego dnia
Temat przeniesiony do archwium.