BARDZO PROSZE ;-)

Temat przeniesiony do archwium.
PROSZE O TLUMACZENIE ;-)
"ZNOWU PISZE DO CIEBIE PO WLOSKU! MAM NADZIEJE, ZE SIE CIESZYSZ ?
DZIEKUJE ZA MAILA! U MNIE BYWA RÓZNIE... ROZUMIESZ TAK JAK W ZYCIU!PISZE DO CIEBIE DLUGI LIST...! NIEDLUGO GO WYSLE, JEST W TRAKCIE PISANIA. TAK BARDZO CHCIALABYM BYC ZNOWU NAD MORZEM ;-) MOCNO CIE SCISKAM I CALUJE"
Di nuovo ti scrivo in italiano!Spero, che ti fa piacere?
Ti ringrazio per la e mail. Come di certo lo sai nella vita capita di tutto...A volte sto bene a volte peggio
Ti scrivo una lunga lettera ..!A penna sara` pronta te la spedisco ...
Cosi` tanto vorrei essere di nuovo al mare
Ti abbracio forte e ti mando un bacio



(Dee,czekam na reakcje:) )
DZIEKUJE CI SERDECZNIE
Nie ma za co
Napewno znajda sie jakies niescislosci,ale sens jest zrozumialy.Szczezze mowiac wolalabym zeby rzucila na to oko DEE albo Iwonka,ale one juz dzisiaj sie nie zjawia.Jesli potrzebujesz bezblednego tlumaczenia to poczekaj do jutra;) )
Pozdrawiam
H.
Sorry,CHYBA sie nie zjawia:)
Hej, z mojej strony to tłumaczenie mogłoby brzmieć mniej więcej tak:
"Ancora una volta ti scrivo in italiano! Spero tu sia contento? Grazie per la mail! Qui da me, va come va...sai, cosi' come nella vita..Ti sto scrivendo una lunga lettera; appena e' pronta te la spedisco..Vorrei cosi' tanto stare di nuovo al mare ;-) ti abbraccio forte forte, un bacio"
Help melduje sie!!ale Irvin juz mnie wyprzedzil (nawiasem jakby poszedl w szramki z Dee ci sarebbe da divertire:))pozdrawiam Help witam di nuovo Irvin ben tornata:)
Beh..nawiasem mówiąc masz rację ;))) Ale ...non tentarmi ;)))
HMM...come vuoi ma non sai che cosa perdi;)
Dai, se capita lo faccio... fidati..ma solo se capita, mai senza buoni motivi.. Irvin e' ancora troppo buono.......ancora...;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

CafeItalia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia