1. jak zwrotny w trzeciej osobie (tzn tak samo), czyli z si:
si sa, si vede, si puo, non si puo, si deve, (ale nie si pare tylko pare). Si mangia, dove si va stasera, quando si parte, itp.
Baaardzo czesto uzywane po wlosku, czesciej niz po polsku.
2. mi immagino, mi penso (ale nie jestem pewna czy akurat to ostatnie jest OK) - po prostu, jest to zwrotny, ale nie kazdy czasownik polski zwrotny jest zwrotny po wlosku