jeśli ktoś bedzie tak miły i przetłumaczy

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o przetlumaczenie na włoski kilku zdań:
1. ten sms po polsku to była prowokacja, żebyś coś napisał.
2. taki kiepski żart, ale chyba cie nie obraziłam?
3. chciałabym zasnąć i obudzić sie na wiosnę,
4. jakie czary na mnie rzuciłeś że nie mogę zapomnieć?
miłosnych smsów ktetynką co jezyka nie znają a się we Włochach kochają nie tłumaczymy!!! :P
literówka miało być kretynkom!!!
1. COn quel messaggio in polacco volevo provocarti a scrivere qualcosa.
2. Uno scherzo poco divertente, comunque spero di non averti offeso?
3. Vorrei addormentarmi e svegliarmi di primavera.
4. Che magia mi hai fatto? Non riesco a dimenticarti. (troche przeinaczylam:))

Pozdrawiam,
Dee
dzieki dee!!! a Ty joo co tu widzisz o miłości?????, sam jesteś kretynem i ja cie o tłumaczenie nawet nie proszę!!!
Joo..non fare lo stronzo!
Fate i bravi, ragazzi..non c'e' bisogno di offendere nessuno, si puo' dire tutto ma con termini piu' equilibrati ..non esagerate :) E poi se qualcuno non vuole tradurre mica lo deve fare no? Saluti da Irvin
>4. jakie czary na mnie rzuciłeś że nie mogę zapomnieć? oh jakie to romantyczne, bo sie przewróce!!! moze sie anjpierw jezyka naucz a potem atkie głupoty do kolesia wypisuj i sama a nie wykorzystujac ludzi z tego forum!!!!!
Ktos tu koniecznie chce rozpoczac nowa burze....
Admin to nie my! slowo!
Dee..wróć no na nasze podwórko..mrowisko się samo wyroi, najlepiej jak zostawimy je samemu sobie.. :)
O prosze znow walka na noże:)ach!jak ja sie za wami steskniłam.Witam wszystkich widze ze sie nie nudzicie:)jak tam Dee??Witam szanowna Irvin widze ze juz nas nie opuscisz....az do smierci;)
Iwon, co złego to nie my :) salutacci
Iwonko, no przeciez my tacy grzeczni...:) Ale ale, jesli chcemy pogadac nie o sprawach jezykowych, to nalezy udac sie do cafeItalia.:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę