No wiec tak...:) Zalezy od znaczenia i kontekstu:
"nie wiem jak to wygląda" - non so com'è (questa cosa)
"miasto wygląda na wymarłe" - la città sembra morta (deserta - opustoszale)
"wyglądasz jak półdupek zza krzaka" - to, mòj drogi, jest wyrazenie idiomatyczne, ktorego sie nie tlumaczy ;)
"dbać o swój wygląd" - po prostu "curarsi" (dbac o siebie)
"przypominać kogoś z wyglądu" - assomigliare a qualcuno
"ania wygląda przez okno" - Anna sta guardando fuori dalla finestra
"Spódnica wyglądała spod płaszcza" - la gonna sporgeva da sotto il mantello
Pozdrawiam,
Dee