Traduzione

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich!

Mam do Was goraca prosbe o przetlumaczenie ponizszego tekstu (chyba lancuszek). Z gory dziekuje.

Angel de la guarda

(FUNZIONA SOLO IL GIORNO CHE SI RICEVE QUESTO MESSAGGIO)
(MAGARI è UNA SCIOCCHEZZA, MA è IMPRESSIONANTE LA PRECISIONE DELL'ORARIO)
(CREDIAMO CHE SUCCEDERA' QUALCOSA. GLI ANGELI ESISTONO MA ALCUNE VOLTE NON HANNO ALI E LI CHIAMIAMO AMICI, COME TE)
(SUCCEDE, SE IL TUO CUORE TE LO DICE, PER TUTTI I TUOI AMICI, DAVVERO QUALCOSA DI BUONO SUCCEDERA' OGGI ALLE 18:33), qualcuno ti chiamerà o parlerà con te dicendoti quello che stai aspettando di sentire).
Non interrompere la catena. Manda questo messaggio a 7 persone almeno.
Santo Angel del Señor, mi fiel guardador, en ti confio la piedad divina, que siempre me rige, me cuida, me gobierna, me ilumina. Amén!
Fai ora la tua richiesta.
aniol obronny

(dziala tylko w dniu otrzymania wiadomosci)
(byc moze to bzdura, ale zaskakujaca jest precyzja rozkladu godzin)
(wierzymy, ze zdarzy sie cos, anioly istnieja ale czasami nie maja skrzydel i nazywamy ich przyjaciolmi, jak Ciebie)
(jesli mowi Ci to serce, dzis o 18:33 stanie sie cos dobrego dla Twoich przyjaciol)
(ktos do Ciebie zadzwoni albo porozmawia z Toba i powie Ci to co oczekujesz od niego uslyszec)

Nie przerywaj lancuchu. wyslij ta wiadomosc co najmniej do 7 osob

Potem prosba po hiszpansku do aniola.
postaw teraz swoja prosbe
To ja bym sobie po hiszpańsku powiedziała
"Święty aniele Pana,mój wierny Stróżu, w twoim powierzaniu boskie miłosierdzie,które zawsze mnie , strzeże, rządzi mną i mnie oświeca."

Spraw "santo angel del senor", żeby mój ukochany dziś do mnie zadzwonił o 18.33 i chociaż raz nie kłamał!!!

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa