Prosze o przetlumaczenie!!

Temat przeniesiony do archwium.
"jestes szczesciarzem bo u Waz zawsze jest cieplo-nie to co tu:(Kocham cieplo i pragne jednego-zamieszkac tam na poludniu oczywiscie z Toba:)"
dziekuje Wa z gory za przetlumaczenie!
I jeszcze ja dolaczam swoja prośbę
Powiedzcie,jak sie pisze takie słowo, chodzi tu o ochroniarza, cos w stylu "butafori", tak się mówi, ale nie wiem, jak to się pisze. Pozdrawiam
il buttafuori
sei fortunato perche' da voi fa sempre caldo - non e' lo stesso come qua:( amo il caldo e desidero solo una cosa - abitara la' al sud naturalmente con te.
wielkie dzieki!!Pozdrawiem.
sempre caldo al sud...della Polonia???mica tanto:) meno male che per le vacanze di natale vado al caldo....molto caldo...
per la seconda volta fortunato:)))
no Polonia:(iTALIA
credo che nella vita sia necessario sempre mettersi in gioco...se ti piace il caldo, ti posso consigliare dove cercare informazioni su opportunità di lavoro (serie) in diversi paesi....ma questo dipende da te: se hai legami affettivi, familiari ecc...che non ti permettono di muoverti...allora non c'è nulla da fare...invece se sei pronta a metterti in gioco:)...ma questo dipende anche ed ovviamente da quello che vuoi fare "da grande":)
halo! właśnie stwierdziłam, że ktoś się podszywa pode mnie i nie życzę sobie, bo to nie ja prosiłam o pomoc! proszę używać sobie innego nicka a nie mojego!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa