proszę o pomoc:)

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |
Bardzo prosze o pomoc...nie mogę sobie poradzić
*To wszystko nie jest takie proste jak ci się wydaje.
*Cieszę się ze mogę Cię widzieć przynajmniej w snach.
*Wierzę że znowu się spotkamy.
*Mam nadzieję że już jesteś zdrowy.
*Jak twoje studia?
*Gorące pozdrowienia dla Simone i dziewczyn!
*W pracy koszmar.Trudno opisać to słowami.Nikt mnie nigdy tak nie potraktował.Chciałabym być daleko stąd.
Aha czy to jest dobrze?Io sono molto infelice.
Grazie z góry!!!
Saluti
bardzo proszę....
to jest bardzo ważne dla mnie
tutto questo non è così semplice come ti può sembrare
sono contenta di poterti vedere almeno nei sogni
credo ci incontreremo ancora
spero, che tu stia già meglio
come va con i tuoi studi?
tantissimi saluti a Simone e alle ragazze!
al lavoro è orrendo.è difficile descrivere con le parole.nessuno mi ha mai trattato in quel modo. vorrei essere lontano da qui.
io sono molto infelice - jestem bardzo nieszczesliwa - ok :-)
*Tutto questo non è cosí facile come ti sembra.
*Sono contenta che io possa vederti almeno nei sogni.
*Credo che ci incontreremo di nuovo.
*Spero che tu stia bene.
*Come va il tuo studio?
*Tanti saluti a Simone e le ragazze!
*Al lavoro un incubo. E' davvero difficile a descriverlo con le parole. Nessuno mi ha mai trattato in quello modo. Vorrei essere lontano di qua.

Io sono molto infelice jest dobrze napisane.

Pozdrawiam!
poprosze o tlumaczonko...

"szkoda ze sie do mnie nie odzywasz,chcialabym dostac jakas mila wiadomosc,ze np.wracasz wczesniej:0) a moze ty tam sie zona i dziecmi sie opiekujesz:0)?mam nadzieje ze NIE! caluje,anna
Bardzo dziękuję!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Saluti:D
Peccato che tu non mi scriva. Vorrei ricevere una bella notizia che per esempio torni presto. E forse ti prendi cura della moglia e dei bambini lí? Spero di no. Ti bacio Anna

Pozdrawiam!
dziekuje,,bardzo:0))
a jak powiedziec..
musisz byc bardzo zajety?
Devi essere troppo impegnato.

Pozdrawiam
To znowu ja...małe wyzwanie ;-) Chodzi mi o polski wiersz...żeby go na włoski przetłumaczyć...
Dałoby się??? Z góry GRAZIE!!!!
"Zawsze podążaj za chwilą
wśród wzgórz pod dotykiem słońca
chociaż wieczność obca jest pieszczotom.
Ponoć nie ma śmiertelnych aniołów
lecz ja słyszę muzykę twych pachnących skrzydeł
a nawet cichą melodię milczenia
twoich pocałunków."

i jeszcze...
"Nie widziałam cię już od miesiąca
i nic...jestem może bledsza, trochę śpiąca
trochę bardziej milcząca
lecz widać można żyć bez powietrza"

Grazie z góry...i mała poprawka:
Ciao amore mio.Mi manchi tanto...Grazie per il tuo telefono oggi...ma io sono molto infelice...tu (wiesz?) perche...baci

Grazie z góry:)
saluti
proszę
Ja mam tylko jedno pytanie.Co ma wspólnego Firenze z Wenecją i czy wogóle ma coś wspólnego.Tak tylko w jednym zdaniu może ktoś by miał ochote mi wyjaśnić.Nie mam się kogo zapytać :D
Grazie per la tua telefonata; tu sai perche
Wenecja to Venezia, Firenze to Florencja
Dzięki :) Tak to jest jak się o czymś bladego pojęcia nie ma.Papa
Witam ponownie jeszcze jedno zdanie na polski język Avero tutto il tempo che vuoi ci vedremo il sabato pomeriggio
:)
avero-chyba nie ma takiej formy :>
moze avro? jesli tak to chyba znaczyloby: bede mial/a tyle czasu ile zechcesz, zobaczymy sie w sobote po poludniu
tak avro zle przepisałam dziękuje
podejmuje wyzwanie:-)

sempre segui l'attimo
tra le colline sfiorato dal sole
anche se l'infinito risulta estraneo alle carezze
dicono non ci siano gli angeli mortali
ma io sto sentendo la musica delle tue ali profumate
ed anche la quieta melodia del silenzio
dei tuoi baci


non ti ho visto già da un mese
e nulla....sono forse un poco più pallida ...un pò adormentata
un poco più silenziosa
ma...sembra che si può vivere senza l'aria
super!!!grazie bardzo!!!!jak cos znajde ciekawego to moze jeszcze coś dam;-)
i przede wszystkim dzięki za poprawkę!!!
to moze jeszcze to mi ktos sprawdzi:
Amore come stai?Io sono molto (zmęczona) oggi.buonanotte sole mio!
saluti
Come stai amore?Oggi sono stanca da morrire(molto stanca tez moze być,ale to mniejsze zmęczenie)buona notte sole mio saluti
dzięki bardzo za poprawkę!!!pozdrawiam
saluti
Czy ktoś mógłby sprawdzić?
Ciao Ricky, come stai?Io sono molto felice oggi.Grazie per tuo messagio!Buona notte amore mio!Cento baci per te (na całą noc?).
Z góry dziękuję...
ja bym powiedziala, ze jest ok :-)
na cala noc - per tutta la notte
Pierwszy sukces...grazie!!!
Nessima, napisz "grazie per il tuo messaggio", oki?:)

Pozdrawiam,
Dee
prosze o tlumaczenie na wloski chcialabym wiedziec czy ja ci sie podobam jako kobieta bo ja chcialabym aby nasza znajomosc trwala dlugo
prosze dobra duszyczke pomocy
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia