bardzo proszę o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o pomoc

kochanie, mi również ciebie brakuje i bardzo tęsknię za tobą, z każdym dniem jest mi ciężej. rodzinka ok, często pytają co u ciebie. miłego wieczoru kochanie
czy ktoś się zlituje na demną
amore,anche tu mi manchi tanto,giorno dopo giorno mi è tutto più difficile.la famiglia-tutto ok,spesso mi chiedono di te.buona serata amore mio.
ps.powinno byc poprawnie.pozdrawiam i powodzenia z twoim italiano.kasia
amore,pure tu mi manchi tanto,ogni giorno che passa mi manchi sempre di più.mia famiglia tutto bene,mi chiedono spesso di te.buonaserata amore
dziękuję brdzo za tłumaczenie i za dobre słowa; pozdrawiam
un abbraccia...co to znaczy? dzieki z gory
cos dzis nikt nie chce pomagac :0(
cos dzis nikt nie chce pomagac :0(
un abbraccio - dosl. objecie ramionami....= sciskam cie
un abbraccio-uscisk,usciski,pozdrowienia-w tym sensie
dziekuje serdecznie :0)
a jakby sie wam chcialo napisac cos takiego....

"szkoda ze sie do mnie nie odzywasz,chcialabym dostac jakas mila wiadomosc,ze np.wracasz wczesniej:0) a moze ty tam sie zona i dziecmi sie opiekujesz:0)?mam nadzieje ze NIE! caluje,anna
bardzo ladnie prosze:0)
peccato che non ti fai sentire,vorrei tanto che mi arivasse un messagio carino,per essampio che torni piu presto..o forse ti occupi della tua moglie e bambini?spero tanto di no!baci anna..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka