kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa
[konto usunięte]
27 paź 2005
prosze o przetłumaczenie na włoski tych pare słów z góry dziekuje i pozdrawiam...
"tak bardzo bym chciała byc teraz przy tobie strasznie mi tego brakuje...mam nadzieje ze niedługo sie zobaczymy i znowu bede mogła byc szczesliwa"
jeszce raz dziekuje
Vorrei tantissimo essere vicino a te, mi manca questo...spero che ci rivedremo fra poco e di nuovo potrò essere felice.
Pozdrawiam!
[konto usunięte]
28 paź 2005
prosze o pomoc w tlumaczeniu;
COME VEDI SONO SEMPRE QUI CHE TI ASPETTO, MI AUGURO
DI SENTIRTI PRESTO,MI MANCHI TANTO, è DIFFICILE STARE SENZA DI TE,
[konto usunięte]
28 paź 2005
Jak widzisz jestem ciągle tutaj,że czekam na ciebie,chcialbym(zyczylbym sobie)uslyszec(poczuć) ciebie wczesniej,tesknię za tobą bardzo,trudno być bez ciebie
[konto usunięte]
28 paź 2005
"Jak widzisz jestem zawsze tu gdzie (i- ?) na ciebie czekam, chciał-bym/abym(właściwie jest życzył-bym/abym sobie) usłyszeć (lub czuć ale chyba chodzi o to pierwsze) cię szybko, bardzo mi cię brak, Aaa -ciężko (trudno być) bez ciebie."
Nie wiem czy dobrze bo dopiero się uczę...
[konto usunięte]
28 paź 2005
Prosze o przetlumaczenie slowka conte?sprawdzilam ze to oznacza hrabia ale czy ma tez inne znaczenie?
[konto usunięte]
28 paź 2005
a może chodzi o "con te" ? :) czyli "z tobą"
[konto usunięte]
28 paź 2005
chyba faktycznie con te.io sono con te il tuo derma.
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa