Prośba o sprwdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc mam do was olbrzymią prośbe... mógłby mi ktos sprawdzić te moje wspaniałe wywody :)
bardzo proszę bo moj włoski jest naprawde KIEPSKI i ucze sie go na własna rekę tak wiec wole nie ryzykowac i tego bez spr. nie wysyłac :)


"Oggi sono un po' stanca, ma sono felicie dopo un lungo giorno...
Quanto a mia cugina... scusi mio futuro marito mia piccola gelosa, ma Agnieszka qualche volta sorprendame...questa ragazza e' un po' strana, ma penso che me capisci molto bene perche incontravi lei...
( ja mozna napisać cos takiego: "i wiesz o czym mówię..." )
Davvero pensi, che Luca sento qualche a XXX?? No, penso, che questo non e' possible...
Teraz chciałam napisać cos takiego: " Również ja musze troszke odpocząć"
Non so essatamente, che cosa faro' ma sono sicura, che durante di questo meraviglioso weekend ho incontrato con i mei amici... e tu? cosa farai durante de weekend?
Io sento bene, e sono contenta che tu senti abbastanza bene :-)


I prosze o przetłumaczenie jeszcze jednego zdania mianowicie takiego :) :

1)"Moze nie powinnam Ci tego mówic, a wiem, ze nie powinnam, ale tęsknie za Tobą ..."


Moze jakby ktoś ze względu na moja wspaniałą gramatykę nie mógł tego rozszyfrowac to chciałam napisac cos takiego :

"dzisiaj sie jestem troszke zmęczona, ale szczęsliwa, po długim dniu.
Co do mojej kuzynki... wybacz, mój przyszły mężu moja malutka zazdrosc, ale XXX nieraz mnie zaskakuje.... ta dziewczyna jest troszkę dziwna... ale mysle, ze mnie bardzo dobrze rozumiesz, bo sam ją poznałes i wiesz o czym mówię. Naprawdę myslisz, ze Luca czuje cos do XXX...?? nie, mysle, ze to jest raczej nie możliwe.
Równiez ja musze troche odpocząc. Nie wiem jeszcze dokładnie co podczas tego weekendu będe robic, ale napewno spotkam sie z moimi przyjaciółmi, a ty co bedzięsz robił podczas tego weekendu??
Ja sie czuję dobrze, i ciesze się, ze ty sie czujesz w miare dobrze.
Moze nie powinnam tego mówic, a wiem, ze nie powinnam, ale tęsknie za Tobą.



Wiem, ze troszkę tego jest, ale Błagam pomózcie mi, bo napewno zrobiłam tyle błędów, ze głowa mała...:)))

BACI!
Aaaaa i jeszcze osttanie...

Jak napisac cos takiego:

Mam nadzieje, ze zobaczymy sie naprawdę szybko...
Poprawna jest forma "ci vedevamo",czy "ci venderemo"... ?? :)

"Spero, che ci vedevamo / venderemo davvero presto..."
oggi sono un po' stanca, ma felice dopo una lunga giornata. per quanto riguarda mia cugina...scusami mio futuro marito la mia piccola gelosia, ma XXX mi stupisce piu' di una volta.questa ragazza e' un po' strana...ma penso che tu mi capisca molto bene, perche' l'hai conosciuta anche tu e sai cosa sto dicendo. ma davvero pensi che Luca senta qualcosa per XXX?no, penso che piuttosto non sia possibile. anch'io devo riposarmi un po'. non so ancora precisamente cosa faccio durante questo weekend, ma sicuramente mi incontro con i miei amici. e tu? cosa fari durante questo weekend? io mi sento bene e sono contenta che anche tu stia abbastanza bene. forse non devo dirtelo, e so che non devo, ma mi manchi.
spero che ci vediamo veramente subito
vedevamo-widzielismy sie
venderemo-sprzedamy

moim zdaniem chcialas napisac-vedremo-to wtedy ok
"spero che ci vedremo veramente presto"
pozdrawiam
chyba zdecydowanie lepiej "presto" zamiast "subito"
Pardzo wam dziewczynki dziękuję za pomoc :))

Uff... jeszcze takkk duzo się musze nauczyc... ale ok, moze się kiedys uda!!

Dzięki raz jeszcze :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Inne