wyszlo mi cos takiego
il corso riguarda...(pozyskiwac nie wiem) dei soldi dei fondi strutturali dell'Unione Europea
jak jest "pozyskiwac"?nie mam slownika a mnie to ciekawi.
trishya
06 lis 2005
uzyskiwanie- ottenimento ?
daMorire
06 lis 2005
Ja niestety mam słownik tylko w jedną stronę, tzn. z włoskiego na polski i też nie mam jak tego znaleźć. Zaraz sprawdzę czy ottenimento jest.
Dzięki za dobre chęci!
[konto usunięte]
06 lis 2005
no tak,uzyskac a czy slowo pozyskac istnieje w slowniku wloskim?
trishya
06 lis 2005
istnieje ale odpowiednikami sa guadagnare accattivarsi co nie pasuje mi do zdobywania funduszy.....mysle, ze to uzyskiwanie jest najblizsze....
daMorire
06 lis 2005
Niestety słówka ottenimento nie ma w moim słowniku.
Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję!
To_ja
06 lis 2005
1. Ottenimento - w Zingarellim jest i oznacza wlasnie :osiagniecie, uzyskanie.
2. Pozyskiwac - w polsko - wloskim jest, ale tlumacza to:guadagnare, conquistare.
[konto usunięte]
06 lis 2005
dzięki:-)
daMorire
06 lis 2005
Ja również dziękuję!:)
To_ja
06 lis 2005
Tylko jedno: "dei fondi" czy "dai fondi"?
trishya
06 lis 2005
nie chodzi o pozysliwanie "z" funduszy czyli nie dai....di fondi lub blizej niokreslone dei fondi- jakichs....
To_ja
06 lis 2005
I tak bedziemy sobie bez konca dziekowac. Dzieki za objasnienie.
Pozdtawiam
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa