cytat dnia

Temat przeniesiony do archwium.
"L'amore è una clessidra...Pian piano, col passare del tempo, il cuore si svuota e le palle si riempiono! "

czy ktos sie skusi przetlumaczyc? grazie:)
:-) bardzo specyficzny cytat, nawiazujacy do potocznego ,popularnego powiedzenia "avere le palle piene" - gdzie palle oznacza .... czesc "meskich klejnotow rodzinnych" - czyli miec pelne jaja:-)
"milosc jest klepsydra powoli , z uplywem czasu serce sie oproznia a jaja sie napelniaja" ;-) ....
dzieki
a cos takiego:
"Sarebbe inutile descrivere il battito del tuo cuore perchè sei tu l'artefice di questo concerto d'amore"
nie zda sie na nic opisywanie uderzen serca, poniewaz to ty jestes autorem tego milosnego koncertu
trishya ty to jestes expres poprostu:)grazie
trishya ,ciagnie nas na to forum.....
ciao kasia, mnie tez ciagnie ;)
hej ,romantica.
Tutti i sogni possono diventare realtà se solo abbiamo il coraggio di inseguirli.

czy ktos przetlumaczy??:)
Wszystkie marzenia mogą się spełnic jeśli tylko będziemy mięc odwagę podążac za nimi
dzieki barbina...a jak bedzie : ja mam tej odwagi wystarczajaco( ja mam duzo odwagi)
bardzo prosze :)
Io ho tanto di questo coraggio
lub
Ne ho abbastanza di questo coraggio
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia