Bardzo prosze o sprawdzenie i poprawienie blędów:)

Temat przeniesiony do archwium.
"Ciao!
Hymmm... guardiamo ;-) No, scherzo: Certo, che vorro' stare con te ;-) Non preoccuparti :-) Ma penso, che sarebbe meglio, se io andrei a te :-) Ma purtroppo ora questo non c'e possible per me... e percio' tu devi addivenire a me :-) Sono conatenta, che Rimini ha vinto!! Matty, che cosa vuoi mi dici?? Caro, hai i problemi con il tuo capo nel lavaro?? Che cosa questa orrible persona vuole de mi futuro marito ?? ;-) Si, sono d'accordo: bisogno la vacanza, ma assolutamente con me!! ;-))
Aspetto per la tue notize!!!
Tanti baci"

Prosze o poprawki: buziaczki :)
Korzystaj z literek włoskich. (chyba,że Ci się nie chce). Robi się to tak: zaznaczasz kursorem (na czarno) literę,( pod 'wpis'), którą potrzebujesz i Ctrl+c, potem ustawiasz kursor w tekście i Ctrl+v. Przepraszam, jeśli 'się wymądrzam', ale ja nie wiedziałam też na początku, jak korzystać z tego.
hymm dzięki za radę, ale ja chcialam tylko, zeby ktos poprawil mi blędy gramatyczne i merytoryczne :)
Pozdrawiam.. :D
--hm...vediamo no, dai, sto scherzando
--co do vorrò....- czy chodzi o to , ze jedziesz tam na stale? bo jesli odwiedzic to lepiej: verrò a trovarti
--penso che sarebbe meglio se io andassi da te
--ora questo non è possibile (bez per me) e perciò tu dovresti (ladniej brzmi) venire da me
--che cosa mi vuoi dire lub che cosa mi stai dicendo
--hai i problemi con il tuo capo al lavoro
--orribile ...dal mio futuro
--sono d'accordo: hai bisogno delle vacanze ...
--aspetto le tue notizie

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa