ja moze zaczne od podkreslenia jednej bardzo waznej rzeczy, a mianowicie : we wloszech przywiazuje sie OGROMNA wage do tytulow.
inaczej niz u nas gdzie mozna zawsze powiedziec/napisac - Pan/Pani i wyraza sie tak samo szacunek, we wloszech jesli zwocimy sie na Pan do doktora jest w stanie nawet sie obrazic, nie przesadzam! oczywiscie zalezy od czlowieka, ale zasada jest taka, ze w kontaktach zawodowych uzywa sie titolo di studio zwracajac sie do kogos, czy to w mowie czy w pismie
najczesciej spotykane tiolo di studio:
professore/ professoressa - profesor / pani profesor
dottore / dottoressa - doktor/pani doktor - odpowiednik naszego magistra, czyli osoba po studiach wyzszych
architetto -architekt (taka sama forma dla kobiety i mezczyzny)
ingegnere - inzynier ( jak wyzej)
avvocato / avvocatessa - osoba po studiach prawniczych- adwokat
notaio - notariusz
geometra - osoba z dyplomem szkoly technicznej budowlanej
ragioniere/a - mniej wiecej "ksiegowy/a"
zgodnie z tym co wyzej, w korespondencji zwracamy sie zatem :
Egregio Dottore,Professore, Avvocato itd - forma b. oficjalna do osob, ktorych nie znamy
Gentilissimo Dottore, Ingegnere itd - oficjelnie do osob, ktore znamy, z ktorymi juz mielismy kontakt
Gentile Dottore, Avvocatessa, Ragioniere itd - oficjalnie pomiedzy osobami o podobnych tytulach
Spettabile (skrot Spett.le) - pochodzi od rispettabile - powazany/a i odnosi sie tylko do firm, przedsiebiorstw, urzedow itd
do urzedu mozna tez napisac Alla/ Al (Alla Regione di...)
Egregi Signori np do firmy,do ktorej piszemy po raz pierwszy nie znajac zadnej osoby , do ktorej mozemy sie zwrocic bezposrednio
w zakonczeniu nie ma czegos takiego jak zgodnosc w ang. mozna napisac w kazdym przypadku
distinti saluti - wyrazy szacunku, uprzejme pozdrowienia
cordiali saluti- serdeczne pozdrowienia
migliori saluti - mniej oficjalne :najszczersze pozdrowienia
saluti - tylko do osob ktore dobrze znamy, przyjaciol itd
pozdrawiam:-)