zauroczona, dobrze zaczelas:-) to ja dokoncze, zeby troche ukoic metlik w glowach;-)
mancare - brakowac, tesknic
taki zwrot jak "tu mi manchi" tlumaczymy jako teksnie za toba, ale doslownie oznacza on " brakuje mi ciebie" i trzeba zapamietac, ze we wloskim jak chcemy powiedziec, ze tesknimy za kims, albo ktos za nami to trzeba to sobie przelozyc na "brakowanie"
podam w tabelkach przyklady na dwie mozliwosci uzycia mancare :
jako brakowac:
-------------------
tryb oznajmujacy
presente imperfetto passato remoto futuro
----------------------------------------------------------------------------
1. io manco mancavo mancai mancherò
tu manchi mancavi mancasti mancherai
lui/lei manca mancava mancò mancherà
noi manchiamo mancavamo mancammo mancheremo
voi mancate mancavate mancaste mancherete
loro mancano mancavano mancarono mancheranno
ad.1 io manco - nie ma mnie, brakuje mnie, jestem daleko- Io manco a casa.
Lei è mancata la settimana scorsa - dosl.Zabraklo jej - zmarla w zeszlym tygodniu
jako tesknic
----------------
tryb oznajmujacy
presente imperfetto passato remoto futuro
----------------------------------------------------------------------------------------------
1.io ti manco io ti mancavo io ti mancai io ti mancherò
2.tu mi/le/gli manchi tu mi mancavi tu mi mancai tu mi mancherai
1. io ti manco - " ja ci brakuje" , tesknisz za mna
2.tu mi /le/gli manchi - "mnie/jej/jemu ty brakujesz"- ja/ona/on tesknie/teskni za toba
itd,itp......... tabelka z koniugacja mancare jako brakowac tutaj:
http://www.verba.org/owa-verb/verba_dba.verba_all.conjugate?query_verba=mancare&cod_lin=it&lingua_menu=en
pzdr:-)